Exploring the Alphabet of English Idioms: A Journey through ‘T’
Let’s embark on this linguistic journey and uncover the richness of the letter ‘T’ in English idioms!
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes assuming a less prominent or active role.
Meaning:
Assuming a less prominent or active role.
Usage:
- He decided to take a back seat and let his colleagues lead the project.
- She took a back seat during the discussion to observe.
- They took a back seat in the negotiations to let the experts handle it.
Similar Idioms / Phrases
"Step aside," "Let others lead," "Play a secondary role"
Justifications:
This is an idiom because it means to assume a less prominent or less active role in a situation. "Back seat" is metaphorical, symbolizing a position of less importance or influence, not referring to an actual seat, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes acknowledging applause or appreciation.
Meaning:
Acknowledging applause or appreciation.
Usage:
- The actors took a bow after the final scene.
- She took a bow to thank the audience for their applause.
- They took a bow together at the end of the performance.
Similar Idioms / Phrases
"Receive applause," "Acknowledge appreciation," "Express gratitude"
Justifications:
This is an idiom because it means to acknowledge applause or recognition, often for an accomplishment. "Bow" is metaphorical here, representing an acknowledgment of praise rather than a literal physical action, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of viewing something with disapproval or skepticism. It comes from the idea of seeing something dimly, indicating a lack of approval.
Meaning:
To view something with disapproval or skepticism.
Usage:
- She took a dim view of their casual attitude.
- He took a dim view of the new policy changes.
- They took a dim view of the project's feasibility.
Similar Idioms / Phrases
"Disapprove," "Be skeptical," "Criticize."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to disapprove of or have a negative opinion about something. While "dim" literally refers to low light, the phrase uses "dim view" metaphorically to imply disapproval or skepticism. This meaning cannot be directly inferred from the literal words alone, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of taking a risk or chance on something. It comes from the idea of "taking a flyer," meaning making a speculative venture.
Meaning:
To take a risk or chance on something.
Usage:
- He decided to take a flyer on the new investment.
- She took a flyer by quitting her job to start a business.
- They took a flyer on the unknown opportunity.
Similar Idioms / Phrases
"Take a risk," "Gamble," "Speculate."
Justifications:
This is an idiom because it means to take a risky chance or gamble on something. The word "flyer" does not literally relate to risk, but it is used metaphorically to imply a leap of faith or uncertainty. The figurative meaning of risk-taking cannot be deduced from the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of taking a look at something. It comes from the slang use of "gander," meaning to look or glance.
Meaning:
To take a look at something.
Usage:
- He took a gander at the new report.
- She asked him to take a gander at her proposal.
- They took a gander at the available options.
Similar Idioms / Phrases
"Look," "Glance," "Check out."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to look at or glance at something. The term "gander," which literally refers to a male goose, is used metaphorically to mean looking or observing, and this meaning cannot be inferred from the literal definition of the word, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes leaving or departing, often abruptly.
Meaning:
Leaving or departing, often abruptly.
Usage:
- He told him to take a hike after the argument.
- She decided to take a hike and clear her mind.
- They suggested he take a hike to calm down.
Similar Idioms / Phrases
"Leave," "Depart," "Get lost"
Justifications:
This is an idiom because it means to leave or go away, often in a dismissive manner. "Hike" here is metaphorical, symbolizing the act of leaving or going on a journey, not referring to a literal hike, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 17th century and symbolizes imitating or following someone's example.
Meaning:
Imitating or following someone's example.
Usage:
- She decided to take a leaf out of his book and start saving more.
- He took a leaf out of her book and adopted a healthier lifestyle.
- They suggested taking a leaf out of their competitor's book to improve their business.
Similar Idioms / Phrases
"Follow someone's example," "Imitate," "Learn from someone"
Justifications:
This is an idiom because it means to adopt or imitate someone's way of doing something. "Leaf" here is metaphorical, referring to a page in a book, and not a literal leaf, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of experiencing a sudden and sharp decline. It comes from the aviation term for an aircraft diving nose-first toward the ground.
Meaning:
To experience a sudden and sharp decline.
Usage:
- The stock prices took a nosedive.
- His health took a nosedive after the illness.
- They watched the company's profits take a nosedive.
Similar Idioms / Phrases
"Decline rapidly," "Plummet," "Fall sharply."
Justifications:
This is an idiom because it means to experience a sudden and dramatic decline or failure. While "nosedive" literally refers to an aircraft plunging downward, the phrase uses this imagery figuratively to describe a downturn in a situation or performance. The meaning is not directly tied to the literal act of diving, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of leaving quickly or making a hasty exit. It comes from the slang use of "powder" for disappearing or fleeing.
Meaning:
To leave quickly or make a hasty exit.
Usage:
- He decided to take a powder when the argument started.
- She took a powder before anyone noticed her absence.
- They took a powder to avoid the confrontation.
Similar Idioms / Phrases
"Leave quickly," "Make a quick exit," "Disappear."
Justifications:
This is an idiom because it means to leave hurriedly or escape from a situation. The idiom "take a powder" has no literal connection to leaving or escaping, as "powder" here is purely metaphorical, making the meaning entirely figurative and thus an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes postponing an invitation or offer.
Meaning:
Postponing an invitation or offer.
Usage:
- He asked if he could take a rain check on their dinner plans.
- She took a rain check on the party due to a prior commitment.
- They offered to take a rain check and reschedule the meeting.
Similar Idioms / Phrases
"Postpone," "Reschedule," "Delay"
Justifications:
This is an idiom because it means to decline an offer or invitation with the possibility of accepting it later. "Rain check" is metaphorical, representing the idea of postponing something rather than referring to a literal rain, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of a situation becoming worse or deteriorating. It comes from the idea of taking a turn, or change, in a negative direction.
Meaning:
To become worse or deteriorate.
Usage:
- His condition took a turn for the worse overnight.
- The weather took a turn for the worse during the trip.
- They were worried the negotiations would take a turn for the worse.
Similar Idioms / Phrases
"Deteriorate," "Decline," "Worsen."
Justifications:
This is an idiom because it means to deteriorate or become worse, usually in reference to health, circumstances, or situations. The idiom uses "turn" metaphorically to imply change, but the meaning of worsening cannot be deduced directly from the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 17th century and symbolizes achieving sudden and overwhelming success.
Meaning:
Achieving sudden and overwhelming success.
Usage:
- The new product took the market by storm.
- She took the fashion world by storm with her innovative designs.
- They took the audience by storm with their performance.
Similar Idioms / Phrases
"Conquer," "Dominate," "Overwhelm"
Justifications:
This is an idiom because it means to overwhelm or dominate something quickly and decisively, often in a figurative manner. "Storm" here is metaphorical, symbolizing a powerful or intense impact, not referring to an actual storm, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 20th century and symbolizes deceiving or tricking someone.
Meaning:
Deceiving or tricking someone.
Usage:
- He realized he had been taken for a ride by the scam artist.
- She felt taken for a ride when the deal turned out to be a fraud.
- They warned him not to be taken for a ride by the smooth talker.
Similar Idioms / Phrases
"Deceive," "Trick," "Cheat"
Justifications:
This is an idiom because it means to deceive or trick someone. "Ride" is metaphorical, implying manipulation or fooling someone, not referring to an actual ride, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of accepting criticism, hardship, or adversity bravely. It comes from the image of a boxer taking a punch to the chin without falling.
Meaning:
To accept criticism, hardship, or adversity bravely.
Usage:
- He took the criticism on the chin and kept working.
- She took the bad news on the chin and stayed positive.
- They took the setback on the chin and moved forward.
Similar Idioms / Phrases
"Face bravely," "Endure," "Accept without complaint."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to endure hardship or criticism without complaint. While "chin" literally refers to part of the face, the phrase uses the imagery of taking a physical blow metaphorically to signify enduring adversity. This figurative meaning cannot be directly inferred from the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 20th century and symbolizes being absolutely certain or trustworthy.
Meaning:
Being absolutely certain or trustworthy.
Usage:
- He told her to take his promise to the bank.
- She assured him that her advice could be taken to the bank.
- They knew they could take his word to the bank.
Similar Idioms / Phrases
"Trust," "Be certain," "Guarantee"
Justifications:
This is an idiom because it means to be certain about something, typically referring to information or predictions. "Bank" is metaphorical, symbolizing something secure or reliable, not a literal financial institution, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of behaving irrationally or losing control of one's faculties. It comes from the idea of departing from one's senses or sanity.
Meaning:
To behave irrationally or lose control of one's faculties.
Usage:
- He seemed to take leave of his senses during the argument.
- She thought he had taken leave of his senses with his decision.
- They wondered if she had taken leave of her senses.
Similar Idioms / Phrases
"Lose one's mind," "Act irrationally," "Go crazy."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to act irrationally or foolishly, suggesting a loss of reason or logic. The idiom uses "take leave" metaphorically to imply abandoning one's senses, and this non-literal meaning cannot be directly deduced from the words alone, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes being ruthless or uncompromising.
Meaning:
Being ruthless or uncompromising.
Usage:
- She had a take no prisoners approach to business.
- He took no prisoners during the negotiations.
- They admired his take no prisoners attitude.
Similar Idioms / Phrases
"Ruthless," "Uncompromising," "Aggressive"
Justifications:
This is an idiom because it means to be ruthless or uncompromising in achieving a goal. "Prisoners" is metaphorical, symbolizing a lack of mercy or leniency, not referring to actual prisoners, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes making a personal sacrifice for the benefit of the group.
Meaning:
Making a personal sacrifice for the benefit of the group.
Usage:
- He decided to take one for the team and work late.
- She took one for the team by handling the difficult client.
- They knew someone had to take one for the team and volunteer.
Similar Idioms / Phrases
"Make a sacrifice," "Step up," "Selfless act"
Justifications:
This is an idiom because it means to endure a hardship or make a sacrifice for the benefit of a group or team. "Team" here represents the collective, and the idiom is metaphorical, symbolizing personal sacrifice, not referring to an actual team sport or activity, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of taking whatever is available without knowing what to expect. It comes from the idea of taking a chance on whatever is in the pot.
Meaning:
To take whatever is available without knowing what to expect.
Usage:
- They decided to take pot luck with the restaurant choice.
- She took pot luck when she joined the impromptu gathering.
- He told them to take pot luck and see what happens.
Similar Idioms / Phrases
"Take a chance," "Try your luck," "Go with the flow."
Justifications:
This is an idiom because it refers to accepting whatever is available or taking a chance on something without knowing the outcome. The term "pot luck" historically refers to a meal where guests eat whatever is in the pot, and the figurative usage extends beyond the literal words, making the idiom's meaning not immediately clear from the components, thus making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of deceiving or tricking someone. It comes from the image of luring someone into a car for a nefarious purpose.
Meaning:
To deceive or trick someone.
Usage:
- He felt like they took him for a ride with the fake investment.
- She warned her friend not to be taken for a ride by scammers.
- They realized they had been taken for a ride and demanded their money back.
Similar Idioms / Phrases
"Deceive," "Trick," "Swindle."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to deceive or cheat someone. While the literal words suggest offering someone transportation, the actual meaning implies trickery or exploitation, which is not deducible from the individual words, classifying it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of humbling someone who is overly proud or arrogant. It comes from the nautical practice of lowering a ship's flags by a peg as a sign of humility.
Meaning:
To humble someone who is overly proud or arrogant.
Usage:
- He needed to be taken down a peg after his boastful remarks.
- She took him down a peg with her sharp retort.
- They decided to take her down a peg by highlighting her mistakes.
Similar Idioms / Phrases
"Humble," "Deflate ego," "Bring down."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to humble or lower someone’s arrogance. The origin refers to lowering flags on a ship using pegs, but the modern usage has no direct connection to the literal act of adjusting pegs. The figurative nature makes this an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of providing guidance, protection, or support to someone. It comes from the image of a bird sheltering its young under its wing.
Meaning:
To provide guidance, protection, or support to someone.
Usage:
- She took the new employee under her wing.
- He took the young athlete under his wing and mentored him.
- They appreciated her for taking them under her wing.
Similar Idioms / Phrases
"Mentor," "Guide," "Support."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to protect, mentor, or guide someone. The image of "under your wing" symbolizes care and protection but is not meant to be interpreted literally. This symbolic and non-literal use makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of following someone's example or instructions. It comes from the theatrical term "cue," which signals an actor's turn to speak or act.
Meaning:
To follow someone's example or instructions.
Usage:
- He took his cue from his mentor and led the team.
- She took her cue from her boss on how to handle the situation.
- They took their cue from the successful companies in the industry.
Similar Idioms / Phrases
"Follow lead," "Imitate," "Take direction."
Justifications:
This is an idiom because it means to follow someone's example or lead, often by observing their actions or behavior. The word "cue" comes from theater, referring to a signal to act, but the figurative meaning of modeling behavior after someone else's cannot be deduced from the literal words alone. The idiom symbolically conveys imitation or guidance, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of showing respect or admiration for someone. It comes from the traditional gesture of removing one's hat as a sign of respect.
Meaning:
To show respect or admiration for someone.
Usage:
- He took his hat off to her for her dedication. She took her hat off to the team for their hard work. They took their hats off to the organizers for a successful event.
Similar Idioms / Phrases
"Respect," "Admire," "Salute."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively expresses respect or admiration for someone. While it references the literal act of removing a hat as a gesture of respect, this meaning is no longer tied to actual hats in modern usage. Instead, it symbolizes offering acknowledgment or admiration, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of putting oneself in a dangerous or risky situation. It comes from the idea of literally holding one's life in one's own hands.
Meaning:
To put oneself in a dangerous or risky situation.
Usage:
- He took his life in his hands by entering the burning building.
- She knew she was taking her life in her hands by making the risky decision.
- They took their lives in their hands during the daring rescue.
Similar Idioms / Phrases
"Risk life," "Endanger oneself," "Take a risk."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to place oneself or someone else in a risky or dangerous situation. The idiom uses "life" and "hands" metaphorically to convey the responsibility and risk involved, which cannot be directly inferred from the literal interpretation of the words. Its figurative nature makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, primarily in British English, symbolizing the act of assuming something is true without further discussion. It comes from the idea of considering something already read and understood.
Meaning:
To assume something is true without further discussion.
Usage:
- She took it as read that everyone knew the rules.
- He took it as read that the project would continue.
- They took it as read that the proposal was accepted.
Similar Idioms / Phrases
"Assume," "Presume," "Take for granted."
Justifications:
This is an idiom because it means to accept something as true or agreed upon without requiring further explanation or evidence. The idiom uses "read" metaphorically to imply understanding or assumption, and its non-literal meaning cannot be deduced directly from the words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 17th century, symbolizing the act of accepting criticism or a difficult situation with a positive attitude. It comes from the idea of taking something in a good or positive manner.
Meaning:
To accept criticism or a difficult situation with a positive attitude.
Usage:
- She took the feedback in good part and worked to improve.
- He took the criticism in good part and didn't get upset.
- They took the challenge in good part and rose to the occasion.
Similar Idioms / Phrases
"Accept gracefully," "Take positively," "Handle well."
Justifications:
This is an idiom because it means to accept criticism, teasing, or unfavorable circumstances with grace or without taking offense. The words "good part" are used figuratively to indicate a positive or non-offensive perspective, and the overall meaning is not literal, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes accepting or dealing with something calmly and without much effort.
Meaning:
Accepting or dealing with something calmly and without much effort.
Usage:
- She took the criticism in stride and moved on.
- He took the challenge in stride and kept working.
- They took the unexpected changes in stride.
Similar Idioms / Phrases
"Handle calmly," "Accept," "Cope with ease"
Justifications:
This is an idiom because it means to handle something calmly or with ease, without being disturbed by it. The idiom "in stride" is metaphorical, symbolizing the ability to deal with challenges smoothly, not referring to literal walking, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of accepting something passively without resistance. It comes from the image of lying down, indicating passivity and acceptance.
Meaning:
To accept something passively without resistance.
Usage:
- He refused to take the injustice lying down.
- She decided not to take the insult lying down and spoke up.
- They didn't take the unfair treatment lying down and fought back.
Similar Idioms / Phrases
"Accept passively," "Endure without protest," "Submit."
Justifications:
This is an idiom because it means to accept something (usually criticism, defeat, or unfair treatment) passively, without resistance or protest. While the idiom suggests a literal image of lying down, the figurative meaning of passivity or resignation is not directly tied to the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 17th century, symbolizing the act of viewing something with skepticism or not taking it too literally. It comes from the idea that adding a small amount of salt can make something easier to swallow.
Meaning:
To view something with skepticism or not take it too literally.
Usage:
- He took the rumors with a grain of salt, knowing they might not be true.
- She advised him to take the advice with a grain of salt.
- They took the exaggerated claims with a grain of salt.
Similar Idioms / Phrases
"Be skeptical," "Doubt," "Question."
Justifications:
This is an idiom because it means to view something skeptically or with caution. The idiom metaphorically uses "grain of salt" to imply a small amount of disbelief or doubt, which cannot be deduced literally. Its figurative meaning makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of assessing or evaluating a situation. It comes from the practice of taking inventory or stock of goods to understand their value or quantity.
Meaning:
To assess or evaluate a situation.
Usage:
- He took stock of the situation before making a decision.
- She needed to take stock of the situation and plan accordingly.
- They decided to take stock of the situation to determine the next steps.
Similar Idioms / Phrases
"Assess," "Evaluate," "Appraise."
Justifications:
This is an idiom because it means to carefully evaluate or assess a situation before taking further action. While the word "stock" refers literally to inventory or supplies, its use in this context is metaphorical, symbolizing assessment or reflection. The figurative meaning of the phrase cannot be fully inferred from its literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of diminishing the initial attractiveness or excitement of something. It comes from the image of a flower losing its bloom and becoming less appealing.
Meaning:
To diminish the initial attractiveness or excitement of something.
Usage:
- The bad news took the bloom off the celebration.
- She felt the delays took the bloom off the project.
- They realized that the criticism took the bloom off their achievement.
Similar Idioms / Phrases
"Dampen enthusiasm," "Reduce charm," "Lessen appeal."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to reduce the appeal, excitement, or freshness of something. The "bloom" metaphorically represents something new or attractive, like the bloom of a flower, and the idiomatic meaning suggests that this quality has faded or diminished. This figurative sense cannot be directly deduced from the literal words "bloom" or "off," making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of depriving someone of their livelihood or means of support. It comes from the image of taking away the bread, a basic necessity, from someone's mouth.
Meaning:
To deprive someone of their livelihood or means of support.
Usage:
- The new policy took the bread out of many workers' mouths.
- She worried that automation would take the bread out of people's mouths.
- They argued that the changes would take the bread out of their mouths.
Similar Idioms / Phrases
"Deprive of income," "Take away livelihood," "Remove support."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to deprive someone of their means of living or their livelihood. The "bread" metaphorically represents sustenance or earnings, and the idiom implies a figurative act of taking away someone's ability to survive. The non-literal meaning of "bread" as earnings cannot be directly understood from the literal words, so it is an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes facing a difficult situation directly and with courage.
Meaning:
Facing a difficult situation directly and with courage.
Usage:
- She decided to take the bull by the horns and address the issue.
- He took the bull by the horns and confronted the problem.
- They encouraged him to take the bull by the horns.
Similar Idioms / Phrases
"Face directly," "Confront," "Tackle head-on"
Justifications:
This is an idiom because it means to take control of a situation, especially one that is difficult or risky. The idiom "bull by the horns" is metaphorical, symbolizing courage and direct action, not referring to an actual bull, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes being the most outstanding or extreme example of something.
Meaning:
Being the most outstanding or extreme example of something.
Usage:
- His performance takes the cake for the best of the year.
- She thought the mistake really took the cake.
- They believed the surprise party truly took the cake.
Similar Idioms / Phrases
"Top it all," "Be the best," "Surpass"
Justifications:
This is an idiom because it means to be the most extreme example of something, usually in a negative sense. "Cake" here is metaphorical, representing the pinnacle or peak of something, not referring to actual baked goods, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the mid-20th century, symbolizing the act of refusing to answer a question to avoid self-incrimination. It comes from the Fifth Amendment of the U.S. Constitution, which grants this right.
Meaning:
To refuse to answer a question to avoid self-incrimination.
Usage:
- He decided to take the Fifth during the trial.
- She took the Fifth when asked about her involvement.
- They advised him to take the Fifth to avoid further complications.
Similar Idioms / Phrases
"Refuse to answer," "Plead the Fifth," "Avoid self-incrimination."
Justifications:
This is an idiom because it refers to invoking the Fifth Amendment of the U.S. Constitution, which allows someone to refuse to answer a question that might incriminate them. The idiomatic meaning has a cultural and legal significance that extends beyond the literal words. "Fifth" here is a symbolic reference that cannot be understood without knowledge of the legal context, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of engaging in a confrontation or competition without restraint or gentleness. It comes from the image of removing gloves to fight more aggressively.
Meaning:
To engage in a confrontation or competition without restraint or gentleness.
Usage:
- They decided to take the gloves off and address the issue head-on.
- She took the gloves off in the negotiation and got what she wanted.
- He warned them that he would take the gloves off if provoked.
Similar Idioms / Phrases
"Fight aggressively," "Be unrestrained," "Show no mercy."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to become more aggressive, direct, or confrontational. The gloves metaphorically symbolize restraint or politeness, and "taking them off" suggests removing those limits. The figurative meaning is not immediately apparent from the literal interpretation of "gloves" and "off," making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes choosing the morally superior or ethical path.
Meaning:
Choosing the morally superior or ethical path.
Usage:
- She decided to take the high road and not engage in the argument.
- He always takes the high road in difficult situations.
- They encouraged him to take the high road and act with integrity.
Similar Idioms / Phrases
"Act ethically," "Choose the moral path," "Show integrity"
Justifications:
This is an idiom because it means to choose the morally superior or dignified course of action, especially when faced with adversity. "High road" is metaphorical, symbolizing an elevated or virtuous position, not referring to an actual road, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes committing to a significant or risky action.
Meaning:
Committing to a significant or risky action.
Usage:
- He took the plunge and started his own business.
- She took the plunge and moved to a new city.
- They decided to take the plunge and get married.
Similar Idioms / Phrases
"Commit," "Dive in," "Take a leap"
Justifications:
This is an idiom because it means to take a significant risk or make a bold decision, often with uncertainty involved. "Plunge" here is metaphorical, symbolizing a leap or risk, not referring to an actual plunge into water, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes accepting blame or punishment for something.
Meaning:
Accepting blame or punishment for something.
Usage:
- He took the rap for the team's mistake.
- She decided to take the rap to protect her friend.
- They knew someone had to take the rap for the incident.
Similar Idioms / Phrases
"Accept blame," "Take responsibility," "Bear the consequences"
Justifications:
This is an idiom because it means to accept blame or punishment for something, often unfairly. "Rap" is metaphorical, representing punishment or blame, not referring to the literal meaning of a "rap" as a musical genre, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of accepting both the good and bad aspects of life or a situation. It comes from the idea of taking the rough patches along with the smooth ones.
Meaning:
To accept both the good and bad aspects of life or a situation.
Usage:
- She knew she had to take the rough with the smooth in her career.
- He reminded them to take the rough with the smooth in their relationship.
- They decided to take the rough with the smooth and move forward.
Similar Idioms / Phrases
"Accept ups and downs," "Embrace the whole," "Take the good with the bad."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to accept both the difficult and the pleasant aspects of life without complaint. The "rough" and "smooth" metaphorically represent challenges and ease, and this symbolic use is not immediately deducible from the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of diminishing the attractiveness or excitement of something. It comes from the image of something losing its shine or luster.
Meaning:
To diminish the attractiveness or excitement of something.
Usage:
- The delay took the shine off the launch.
- She felt the negative reviews took the shine off her accomplishment.
- They realized that the controversy took the shine off the event.
Similar Idioms / Phrases
"Diminish appeal," "Reduce excitement," "Lessen attractiveness."
Justifications:
This is an idiom because it means to lessen the enjoyment, impact, or appeal of something. "Shine" metaphorically represents something attractive or positive, and "taking it off" suggests diminishing its value or charm. The figurative use of "shine" cannot be deduced directly from the literal interpretation, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of deflating someone's confidence or enthusiasm. It comes from the image of taking the stiffness (starch) out of clothes, making them limp.
Meaning:
To deflate someone's confidence or enthusiasm.
Usage:
- His harsh criticism took the starch out of her.
- She didn't want to take the starch out of their excitement.
- They tried to take the starch out of their competitor's confidence.
Similar Idioms / Phrases
"Deflate," "Discourage," "Demoralize."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to reduce someone's confidence, enthusiasm, or rigidity. "Starch" metaphorically symbolizes stiffness or formality, and "taking it out" implies making someone less rigid or deflating their pride. This figurative meaning is not apparent from the literal interpretation of the words, classifying it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of making something less painful or severe. It comes from the idea of removing the sting from a wound or situation.
Meaning:
To make something less painful or severe.
Usage:
- She tried to take the sting out of the bad news.
- He apologized to take the sting out of his mistake.
- They provided support to take the sting out of the loss.
Similar Idioms / Phrases
"Ease the pain," "Mitigate," "Lessen severity."
Justifications:
This is an idiom because it means to lessen the severity or impact of a situation, particularly something unpleasant. "Sting" metaphorically represents pain or discomfort, and "taking it out" suggests alleviating it. This figurative use of "sting" goes beyond the literal sense, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes deflating someone's confidence or enthusiasm.
Meaning:
Deflating someone's confidence or enthusiasm.
Usage:
- Her harsh comments took the wind out of his sails.
- He felt his failure took the wind out of his sails.
- They realized their criticism had taken the wind out of her sails.
Similar Idioms / Phrases
"Deflate," "Discourage," "Dampen spirits"
Justifications:
This is an idiom because it means to reduce someone's enthusiasm or momentum, often by deflating their confidence. "Wind in the sails" is metaphorical, symbolizing energy or drive, not referring to an actual sail, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of saying something that another person was just about to say. It comes from the idea of speaking the exact words someone else was thinking.
Meaning:
To say something that another person was just about to say.
Usage:
- She took the words out of his mouth with her comment.
- He exclaimed, "You took the words right out of my mouth!"
- They laughed when she took the words out of their mouths.
Similar Idioms / Phrases
"Echo," "Preempt," "Speak for."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to say exactly what someone else was about to say. The idiom does not involve literally removing words from someone's mouth but instead conveys the idea of perfectly anticipating their thoughts or words. The meaning cannot be deduced from the literal interpretation, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 18th century and symbolizes taking something seriously or being deeply affected by it.
Meaning:
Taking something seriously or being deeply affected by it.
Usage:
- She took his advice to heart and made changes.
- He took the criticism to heart and worked harder.
- They hoped she wouldn't take the remarks to heart.
Similar Idioms / Phrases
"Internalize," "Be affected," "Take seriously"
Justifications:
This is an idiom because it means to deeply consider or be affected by something, especially advice or criticism. "Heart" here is metaphorical, symbolizing emotional or personal significance, not referring to the literal organ, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of adapting to a new activity or situation very easily. It comes from the image of a duck taking naturally to water.
Meaning:
To adapt to a new activity or situation very easily.
Usage:
- She took to her new job like a duck to water.
- He took to the sport like a duck to water.
- They took to their roles like ducks to water.
Similar Idioms / Phrases
"Adapt easily," "Naturally skilled," "Fit right in."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to adapt to a new situation or activity with ease and comfort, as if it were natural. The comparison to a duck in water is metaphorical, as it conveys the effortless nature of the adjustment. The non-literal, symbolic nature of the phrase makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes reprimanding or criticizing someone.
Meaning:
Reprimanding or criticizing someone.
Usage:
- She took him to task for his irresponsible behavior.
- He was taken to task for missing the deadline.
- They took the company to task for their poor practices.
Similar Idioms / Phrases
"Reprimand," "Criticize," "Scold"
Justifications:
This is an idiom because it means to scold or reprimand someone. "Task" is metaphorical, implying a form of responsibility or blame, not referring to literal work or duty, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 18th century and symbolizes defending or supporting something or someone.
Meaning:
Defending or supporting something or someone.
Usage:
- She took up the cudgels for her colleague during the dispute.
- He took up the cudgels to advocate for the cause.
- They decided to take up the cudgels and defend their friend.
Similar Idioms / Phrases
"Defend," "Support," "Champion"
Justifications:
This is an idiom because it means to defend or fight for a cause, often with vigor. "Cudgels" is metaphorical, symbolizing a tool for defense or combat, not referring to actual weapons, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 17th century and symbolizes viewing something with skepticism or caution.
Meaning:
Viewing something with skepticism or caution.
Usage:
- She took the rumor with a grain of salt.
- He advised them to take the news with a grain of salt.
- They knew to take his promises with a grain of salt.
Similar Idioms / Phrases
"Be skeptical," "View with caution," "Question"
Justifications:
This is an idiom because it means to not take something too seriously or to view it with skepticism. "Grain of salt" is metaphorical, symbolizing a small amount of caution or doubt, not referring to actual salt, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of mustering up the courage to face a difficult situation. It comes from the idea of holding one's courage firmly with both hands.
Meaning:
To muster up the courage to face a difficult situation.
Usage:
- She took her courage in both hands and confronted her fears.
- He decided to take his courage in both hands and speak up.
- They took their courage in both hands and took the leap.
Similar Idioms / Phrases
"Summon courage," "Face bravely," "Be bold."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to muster up great bravery or resolve to face a challenging situation. The idiom uses "take" and "courage" metaphorically, as courage is not something you can physically hold in your hands. The abstract and figurative nature of the meaning makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of doing something very risky or dangerous. It comes from the idea of entrusting one's life to one's own actions.
Meaning:
To do something very risky or dangerous.
Usage:
- He knew he was taking his life in his hands by climbing the mountain.
- She felt she was taking her life in her hands when she decided to swim in the rough sea.
- They realized they were taking their lives in their hands by going into the war zone.
Similar Idioms / Phrases
"Risk life and limb," "Put oneself in danger," "Take a big risk."
Justifications:
This is an idiom because it means to do something extremely risky or dangerous, potentially putting your life in jeopardy. The idiom is figurative, as one cannot literally hold their life in their hands. The meaning requires a metaphorical interpretation, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of being thoroughly beaten or cheated. It comes from the idea of someone losing everything as if being cleaned out.
Meaning:
To be thoroughly beaten or cheated.
Usage:
- He felt like he was taken to the cleaners in the deal.
- She warned them not to get taken to the cleaners by scammers.
- They got taken to the cleaners in the lawsuit.
Similar Idioms / Phrases
"Cheated," "Defrauded," "Swindled."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to be swindled, cheated, or lose a significant amount of money. The idiom has nothing to do with literal cleaning but instead uses "cleaners" as a metaphor for being stripped of one’s resources. The figurative and non-literal meaning makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes talking rapidly and continuously.
Meaning:
Talking rapidly and continuously.
Usage:
- She talked a blue streak about her vacation.
- He can talk a blue streak when he's excited.
- They listened as he talked a blue streak about his experiences.
Similar Idioms / Phrases
"Talk nonstop," "Chatter," "Babble"
Justifications:
This is an idiom because it means to talk very quickly or excessively. "Blue streak" is metaphorical, symbolizing rapid speech, not referring to an actual streak of color, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes speaking confidently or persuasively, especially without backing it up with actions.
Meaning:
Speaking confidently or persuasively, especially without backing it up with actions.
Usage:
- He talks a good game but never delivers on his promises.
- She can talk a good game during interviews.
- They realized he could talk a good game, but his performance was lacking.
Similar Idioms / Phrases
"Smooth talker," "Bluff," "Sweet talk"
Justifications:
This is an idiom because it means to speak confidently or convincingly about something, even if one may not follow through. "Good game" here is metaphorical, symbolizing the impression of skill or competence, not referring to an actual game, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes talking very quickly.
Meaning:
Talking very quickly.
Usage:
- She talks a mile a minute when she's excited.
- He was talking a mile a minute about his new project.
- They could barely keep up with him as he talked a mile a minute.
Similar Idioms / Phrases
"Talk fast," "Rapid speaker," "Chatterbox"
Justifications:
This is an idiom because it means to speak very quickly, often in a way that is hard to follow. "Mile a minute" is metaphorical, symbolizing rapid speech, not referring to actual speed or distance, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes that words are easy and actions are what truly matter.
Meaning:
Words are easy and actions are what truly matter.
Usage:
- She reminded him that talk is cheap and to show results.
- He believed talk is cheap and focused on actions.
- They knew talk is cheap and wanted to see real change.
Similar Idioms / Phrases
"Actions speak louder than words," "Words mean nothing," "Deeds not words"
Justifications:
This is an idiom because it means that promises or words are easy to say but harder to act upon. "Cheap" is metaphorical, symbolizing a lack of value or substance, not referring to actual cost, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, primarily in British English, symbolizing the act of talking very rapidly and incessantly. It comes from the idea of speaking so fast that it seems like nineteen words are spoken in the time it takes to say twelve.
Meaning:
To talk very rapidly and incessantly.
Usage:
- She can talk nineteen to the dozen when she's excited.
- He talked nineteen to the dozen about his new project.
- They enjoyed listening to him talk nineteen to the dozen.
Similar Idioms / Phrases
"Chatter nonstop," "Talk rapidly," "Gabble."
Justifications:
This is an idiom because it means to speak rapidly and incessantly. The idiom's meaning cannot be deduced from the literal interpretation of "nineteen to the dozen," as it uses numerical imagery figuratively to describe excessive talking. This abstract association makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 17th century and symbolizes something or someone that everyone is talking about.
Meaning:
Something or someone that everyone is talking about.
Usage:
- Their performance made them the talk of the town.
- The scandal was the talk of the town.
- She became the talk of the town after winning the award.
Similar Idioms / Phrases
"Hot topic," "Center of attention," "Widely discussed"
Justifications:
This is an idiom because it means the subject of widespread conversation or gossip. "Talk" here is metaphorical, symbolizing something or someone that is the center of attention, not referring to actual spoken words, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of talking excessively or persuasively. It comes from the idea that someone could talk so much that they could wear out a donkey's hind legs.
Meaning:
To talk excessively or persuasively.
Usage:
- She could talk the hind legs off a donkey with her stories.
- He joked that his friend could talk the hind legs off a donkey.
- They said she could talk the hind legs off a donkey when excited.
Similar Idioms / Phrases
"Talk endlessly," "Be very talkative," "Chatter on."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes someone who is extremely talkative and persuasive. The imagery of a donkey losing its hind legs due to excessive talking is absurd and non-literal, making the meaning figurative and not directly connected to the words.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes speaking nonsense or about something one knows nothing about.
Meaning:
Speaking nonsense or about something one knows nothing about.
Usage:
- He was talking through his hat about the technical details.
- She knew he was talking through his hat and ignored his advice.
- They realized he was just talking through his hat during the meeting.
Similar Idioms / Phrases
"Spout nonsense," "Blather," "Babble"
Justifications:
This is an idiom because it means to speak nonsense or say things that are not true. "Hat" is metaphorical, symbolizing the act of speaking without knowledge or sense, not referring to an actual hat, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes speaking frankly and directly.
Meaning:
Speaking frankly and directly.
Usage:
- They sat down to talk turkey about the contract.
- She decided it was time to talk turkey with her team.
- He likes to talk turkey and get straight to the point.
Similar Idioms / Phrases
"Speak plainly," "Be direct," "Get to the point"
Justifications:
This is an idiom because it means to discuss something seriously or in practical terms. "Turkey" is metaphorical, representing straightforward conversation, not referring to the bird, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes a difficult task or request.
Meaning:
A difficult task or request.
Usage:
- Completing the project in a week was a tall order.
- She knew meeting all the requirements would be a tall order.
- They realized it was a tall order to win the competition.
Similar Idioms / Phrases
"Difficult task," "Challenging request," "Big ask"
Justifications:
This is an idiom because it means something that is difficult or challenging to accomplish. "Tall" is metaphorical, representing something difficult to achieve, rather than a literal measurement of height, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the late 19th century, originating from the "Uncle Remus" stories, symbolizing a situation that is difficult to escape from. It comes from the story of a figure made of tar that traps anyone who touches it.
Meaning:
A situation that is difficult to escape from.
Usage:
- He found himself stuck with a tar baby problem at work.
- She warned him about getting involved in a tar baby situation.
- They realized the deal was a tar baby and hard to get out of.
Similar Idioms / Phrases
"Sticky situation," "Trap," "Quagmire."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a problem or situation that becomes more complicated the more one tries to deal with it. Originating from folklore, the "tar baby" is a metaphorical concept that cannot be understood from the literal meaning of the words. The cultural and figurative significance makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes experiencing a desire for more after a first success.
Meaning:
Experiencing a desire for more after a first success.
Usage:
- He tasted blood after his first sales victory.
- She tasted blood and aimed for higher goals.
- They tasted blood and wanted to keep winning.
Similar Idioms / Phrases
"Get a taste for success," "Crave more," "Desire victory"
Justifications:
This is an idiom because it means to experience something and become determined to continue or go further, often after initial success or a small victory. "Blood" here is metaphorical, symbolizing a feeling of success or a trigger for continued effort, not referring to literal blood, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes experiencing the same unpleasant treatment one has given to others.
Meaning:
Experiencing the same unpleasant treatment one has given to others.
Usage:
- He got a taste of his own medicine when he was ignored.
- She gave him a taste of his own medicine by being rude.
- They thought it was poetic justice when he got a taste of his own medicine.
Similar Idioms / Phrases
"Poetic justice," "Retribution," "Just deserts"
Justifications:
This is an idiom because it means to experience the same negative treatment that one has given to others. "Medicine" here is metaphorical, symbolizing the consequences or repercussions of one's actions, not referring to actual medicine, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 16th century and symbolizes that it is difficult to change someone's habits or ways, especially if they are older.
Meaning:
It is difficult to change someone's habits or ways, especially if they are older.
Usage:
- He believed you can't teach an old dog new tricks.
- She tried to teach her father new technology but realized you can't teach an old dog new tricks.
- They discovered it's hard to teach an old dog new tricks when updating their processes.
Similar Idioms / Phrases
"Set in one's ways," "Hard to change," "Stubborn habits"
Justifications:
This is an idiom because it means that it is difficult or impossible to change someone's habits or teach them something new, especially when they are set in their ways. "Old dog" here is metaphorical, symbolizing someone resistant to change, not referring to a literal dog, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of punishing or reprimanding someone to make them understand their mistake. It comes from the idea of teaching a memorable lesson through consequences.
Meaning:
To punish or reprimand someone to make them understand their mistake.
Usage:
- He decided to teach his son a lesson about responsibility.
- She taught them a lesson by showing the consequences of their actions.
- They learned their lesson after the strict reprimand.
Similar Idioms / Phrases
"Reprimand," "Punish," "Educate through consequences."
Justifications:
This is an idiom because it means to punish someone or make them experience the consequences of their actions in order to correct their behavior. The idiom does not literally mean providing an educational lesson but instead uses "teach" metaphorically to imply imparting understanding through an experience. This figurative use makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, primarily in British English, symbolizing the act of reprimanding or scolding someone harshly. It comes from the image of tearing a strip off someone's clothing as a form of punishment.
Meaning:
To reprimand or scold someone harshly.
Usage:
- He tore a strip off his employee for the mistake.
- She was ready to tear a strip off him for his behavior.
- They knew he would tear a strip off them for the error.
Similar Idioms / Phrases
"Scold," "Reprimand," "Chastise."
Justifications:
This is an idiom because it means to scold or criticize someone harshly. The imagery of "tearing a strip" does not convey the literal action of removing a strip of material but rather uses it figuratively to describe an intense verbal reprimand. The meaning cannot be deduced from the literal interpretation of the words, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes giving a very enthusiastic or successful performance.
Meaning:
Giving a very enthusiastic or successful performance.
Usage:
- The band tore down the house with their final song.
- She tore down the house with her incredible speech.
- They tore down the house during their theater performance.
Similar Idioms / Phrases
"Rock the house," "Bring the house down," "Impress greatly"
Justifications:
This is an idiom because it means to perform or achieve something with great energy or success, often in the context of a performance. "Tear down" here is metaphorical, symbolizing great impact or excitement, not referring to the literal destruction of a building, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of showing extreme frustration or anxiety. It comes from the image of someone pulling out their hair in exasperation.
Meaning:
To show extreme frustration or anxiety.
Usage:
- He felt like tearing his hair out with the constant setbacks.
- She was tearing her hair out over the complicated situation.
- They were tearing their hair out trying to meet the deadline.
Similar Idioms / Phrases
"Be exasperated," "Be frustrated," "Be anxious."
Justifications:
This is an idiom because it means to cause someone to be extremely worried or frustrated. Similar to "tear one’s hair out," the act of tearing hair is not literal but represents heightened emotional distress. The non-literal interpretation and metaphorical meaning classify it as an idiom.
Origin:
This idiom is a playful phrase that emerged in the mid-20th century, symbolizing the state of being drunk after consuming too many martinis. It is a humorous, slurred way of saying "too many martinis."
Meaning:
To be drunk after consuming too many martinis.
Usage:
- He woke up with a headache after tee many martoonies.
- She joked about having tee many martoonies at the party.
- They laughed at their friend, who had tee many martoonies.
Similar Idioms / Phrases
"One too many," "Overindulged," "Had a few too many."
Justifications:
This is an idiom because it humorously means having had too many martinis or being intoxicated. The playful rearrangement of words suggests drunken speech and conveys a figurative meaning that cannot be derived from the literal interpretation of the phrase. The non-literal nature and context make it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the initial difficulties or problems experienced when starting something new. It comes from the image of infants experiencing discomfort as their teeth grow in.
Meaning:
Initial difficulties or problems experienced when starting something new.
Usage:
- The new project faced some teething problems at the beginning.
- She expected teething problems with the launch of the product.
- They addressed the teething problems in their startup.
Similar Idioms / Phrases
"Growing pains," "Initial issues," "Early challenges."
Justifications:
This is an idiom because it refers to early difficulties or issues encountered during the initial stages of a project or development. The idiom uses "teething" metaphorically, derived from the discomfort babies experience when their teeth begin to grow. Its figurative meaning cannot be deduced directly from the literal interpretation of the words, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 18th century, symbolizing a harmless or trivial lie told to avoid hurting someone's feelings or causing trouble. It comes from the idea of a "white" lie being pure and less harmful.
Meaning:
A harmless or trivial lie told to avoid hurting someone's feelings or causing trouble.
Usage:
- He told a white lie about his plans to avoid hurting her feelings.
- She thought it was better to tell a white lie than to be brutally honest.
- They often tell white lies to keep the peace.
Similar Idioms / Phrases
"Innocent lie," "Benign fib," "Gentle untruth."
Justifications:
This is an idiom because it means to tell a harmless or minor lie, often to avoid hurting someone’s feelings or causing unnecessary trouble. The term "white" is metaphorical, symbolizing innocence or lack of malice, while "lie" represents falsehood. The figurative nature of the phrase, emphasizing intent rather than the literal words, makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing disbelief or skepticism towards a story. It comes from the idea that sailors would tell exaggerated stories to the marines, who were considered gullible.
Meaning:
To express disbelief or skepticism towards a story.
Usage:
- He rolled his eyes and said, "Tell it to the marines," when he heard the tale.
- She didn't believe the excuse and replied, "Tell it to the marines."
- They laughed and said, "Tell it to the marines," at the exaggerated claim.
Similar Idioms / Phrases
"I don't believe you," "Yeah, right," "Pull the other one."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to express disbelief or skepticism, often dismissing a statement as untrue or exaggerated. The idiom originates from naval culture, where marines were often seen as gullible. The meaning cannot be inferred literally, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 17th century and symbolizes revealing secrets or gossiping.
Meaning:
Revealing secrets or gossiping.
Usage:
- She warned him not to tell tales out of school.
- He regretted telling tales out of school about his friend.
- They caught her telling tales out of school and reprimanded her.
Similar Idioms / Phrases
"Blab," "Gossip," "Spill secrets"
Justifications:
This is an idiom because it means to reveal secrets or gossip about something that should have been kept private. "Tales out of school" is metaphorical, symbolizing inappropriate sharing of information, not referring to literal storytelling in a school, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing a small event that has been exaggerated out of proportion. It comes from the image of a storm happening in a tiny, contained space like a teapot.
Meaning:
A small event that has been exaggerated out of proportion.
Usage:
- They made a tempest in a teapot over a minor disagreement.
- She realized it was just a tempest in a teapot and not worth worrying about.
- He said the fuss over the mistake was a tempest in a teapot.
Similar Idioms / Phrases
"Mountain out of a molehill," "Big fuss over nothing," "Exaggeration."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means a small or trivial issue that is blown out of proportion. The imagery of a storm (tempest) in a teapot conveys exaggerated fuss, which cannot be deduced from the literal combination of the words, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, primarily in British English, symbolizing something that is very common or easily available. It comes from the idea of something being sold cheaply in large quantities.
Meaning:
Something that is very common or easily available.
Usage:
- He said that cheap souvenirs are ten a penny at the market.
- She remarked that excuses were ten a penny.
- They found that the gadgets were ten a penny in the store.
Similar Idioms / Phrases
"Dime a dozen," "Common," "Plentiful."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means something is very common or of little value. The idiom likely comes from the idea of something being sold cheaply, making it abundant or insignificant. The non-literal nature of the phrase categorizes it as an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 18th century and symbolizes evaluating someone's resolve or endurance.
Meaning:
Evaluating someone's resolve or endurance.
Usage:
- The competition was designed to test the mettle of the participants.
- She was determined to test the mettle of her team.
- They wanted to test the mettle of the new recruits.
Similar Idioms / Phrases
"Assess courage," "Evaluate strength," "Prove resilience"
Justifications:
This is an idiom because it means to test someone's strength, courage, or abilities, especially under challenging conditions. "Mettle" here is metaphorical, symbolizing someone's inner strength or character, not referring to an actual metal, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of expressing gratitude for good fortune. It comes from the belief in lucky stars influencing one's fate.
Meaning:
To express gratitude for good fortune.
Usage:
- He thanked his lucky stars for the opportunity.
- She thanked her lucky stars for the safe journey.
- They thanked their lucky stars for the successful outcome.
Similar Idioms / Phrases
"Be grateful," "Count blessings," "Feel fortunate."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to feel or express gratitude for one’s good fortune. The reference to "lucky stars" is symbolic and does not relate literally to celestial bodies, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of making someone extremely angry. It comes from the image of blood "boiling" with intense anger.
Meaning:
To make someone extremely angry.
Usage:
- The unfair treatment made his blood boil.
- She said, "That makes my blood boil," after hearing the insult.
- They felt their blood boil at the injustice.
Similar Idioms / Phrases
"Infuriate," "Enrage," "Anger deeply."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to become extremely angry or enraged. The imagery of boiling blood is metaphorical, symbolizing intense emotion rather than a literal physical phenomenon, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, primarily in British English, symbolizing something that is particularly annoying or surprising. It comes from the idea of winning a prize (biscuit) for the most remarkable event.
Meaning:
Something that is particularly annoying or surprising.
Usage:
- He said, "That takes the biscuit," when he saw the mess.
- She thought, "That takes the biscuit," after hearing the excuse.
- They agreed, "That takes the biscuit," at the absurdity.
Similar Idioms / Phrases
"Takes the cake," "Most annoying," "Unbelievable."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to express astonishment or disapproval, often about something surprising or outrageous. The origin of "takes the biscuit" is rooted in competitions or rewards, but its modern usage is entirely metaphorical, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of hearing something very pleasing or satisfying. It comes from the idea of music being pleasant to hear.
Meaning:
To hear something very pleasing or satisfying.
Usage:
- She said, "That's music to my ears," when she heard the good news.
- He thought, "That's music to my ears," at the compliment.
- They felt, "That's music to my ears," when they received the praise.
Similar Idioms / Phrases
"Delightful," "Pleasing to hear," "Wonderful news."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means hearing something pleasing or satisfying. The idiom does not literally refer to music but uses "music" metaphorically to convey emotional relief or joy. This figurative meaning cannot be deduced directly from the words, classifying it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 20th century and symbolizes something unlikely to happen.
Meaning:
Something unlikely to happen.
Usage:
- He said he would apologize, and she replied, "That'll be the day."
- She laughed and said, "That'll be the day," when he mentioned winning the lottery.
- They sarcastically remarked, "That'll be the day," about their boss giving them extra time off.
Similar Idioms / Phrases
"Unlikely event," "Not going to happen," "In your dreams"
Justifications:
This is an idiom because it means expressing doubt or disbelief that something will ever happen. "The day" here is metaphorical, representing a time or event that seems unlikely, not referring to an actual day, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, primarily in American English, symbolizing the act of dismissing something as nonsense or untrue. It comes from the slang use of "baloney" to mean foolish talk.
Meaning:
To dismiss something as nonsense or untrue.
Usage:
- He said, "That's a load of baloney," when he heard the false claim.
- She dismissed the rumor as a load of baloney.
- They thought the explanation was a load of baloney.
Similar Idioms / Phrases
"Nonsense," "Rubbish," "Hogwash."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that something is nonsense or untrue. "Baloney" is used as a slang term for foolishness, and this meaning cannot be deduced from its literal interpretation as a type of meat. This figurative use makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes the end of something.
Meaning:
The end of something.
Usage:
- The team lost, and that's all she wrote for their season.
- After the final scene, that's all she wrote for the play.
- He failed the test, and that's all she wrote for his scholarship hopes.
Similar Idioms / Phrases
"The end," "Game over," "Finale"
Justifications:
This is an idiom because it means that something has come to an end or that no more will follow. "She wrote" here is metaphorical, symbolizing the completion of something, not referring to an actual writing process, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 20th century and symbolizes something done almost at the last possible moment.
Meaning:
Something done almost at the last possible moment.
Usage:
- Finishing the project a day before the deadline was cutting it close.
- She arrived at the airport just in time, cutting it close.
- They realized they were cutting it close by starting their journey late.
Similar Idioms / Phrases
"Just in time," "Barely making it," "Close call"
Justifications:
This is an idiom because it means to come very close to a limit or deadline, usually in a stressful or risky way. "Cutting it close" is metaphorical, symbolizing being on the edge of something, not referring to the literal act of cutting, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 16th century and symbolizes something that is irrelevant or unimportant.
Meaning:
Something that is irrelevant or unimportant.
Usage:
- He mentioned the weather, but that's neither here nor there in our discussion.
- She pointed out his past mistakes, but that's neither here nor there now.
- They agreed that the details were neither here nor there to the main issue.
Similar Idioms / Phrases
"Irrelevant," "Unimportant," "Off-topic"
Justifications:
This is an idiom because it means that something is irrelevant or does not matter in the context of a discussion. "Here nor there" is metaphorical, symbolizing the absence of importance or relevance, not referring to specific locations, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the final irritation or problem that makes a situation unbearable. It comes from the proverb "the straw that broke the camel's back."
Meaning:
The final irritation or problem that makes a situation unbearable.
Usage:
- He yelled at her, and that was the last straw.
- She decided to quit after the last straw.
- They realized it was the last straw when the project failed.
Similar Idioms / Phrases
"Final straw," "Breaking point," "Last insult."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to a final, small problem or annoyance that causes a person to lose patience. The origin comes from the saying "the straw that broke the camel's back," but the modern usage of the phrase conveys this figurative breaking point without relying on its literal imagery.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-20th century, symbolizing the acceptance of how things happen or turn out. It comes from the idea of accepting the unpredictable nature of a bouncing ball.
Meaning:
The acceptance of how things happen or turn out.
Usage:
- They lost the game, but that's the way the ball bounces.
- She didn't get the job, but that's the way the ball bounces.
- He shrugged and said, "That's the way the ball bounces."
Similar Idioms / Phrases
"That's life," "It is what it is," "That's how it goes."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that life or events are unpredictable and must be accepted as they are. The literal words refer to the unpredictable nature of a ball's bounce, but the idiomatic meaning extends to the uncontrollable nature of life's outcomes.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the acceptance of the way things happen, often in a disappointing manner. It comes from the image of a cookie breaking apart unpredictably.
Meaning:
The acceptance of the way things happen, often in a disappointing manner.
Usage:
- He missed the train, but that's the way the cookie crumbles.
- She accepted the rejection, saying, "That's the way the cookie crumbles."
- They didn't win the contest, but that's the way the cookie crumbles.
Similar Idioms / Phrases
"That's life," "It is what it is," "That's how it goes."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means accepting the inevitable or dealing with unfortunate events. The imagery of a cookie crumbling is not to be taken literally, as it represents the unpredictability or finality of certain situations.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the idea that children often resemble their parents in behavior and characteristics. It comes from the image of an apple falling close to the parent tree.
Meaning:
The idea that children often resemble their parents in behavior and characteristics.
Usage:
- He's a talented musician, just like his father. The apple never falls far from the tree.
- She shares her mother's kindness; the apple never falls far from the tree.
- They realized the apple never falls far from the tree when they met his parents.
Similar Idioms / Phrases
"Like father, like son," "Chip off the old block," "Runs in the family."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that children often resemble their parents in character, behavior, or traits. The "apple" and "tree" serve as metaphors for offspring and their source, respectively, and this figurative meaning cannot be deduced from the literal words alone.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the idea that it is now someone else's turn to take action or make a decision. It comes from the image of a ball being in someone's court in a game.
Meaning:
It is now someone else's turn to take action or make a decision.
Usage:
- I've given you my proposal. Now the ball is in your court.
- She made her feelings clear, so the ball is in his court.
- They presented their offer, and the ball is in the client's court.
Similar Idioms / Phrases
"Your move," "Up to you," "Your turn."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that responsibility or the next move is up to someone. The idiom derives from sports terminology but is not used literally; instead, it symbolizes control or decision-making, which is not immediately clear from the literal words.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing something or someone that is excellent or of high quality. It comes from the jazz age slang, where "bee's knees" meant the best.
Meaning:
Something or someone that is excellent or of high quality.
Usage:
- She thought the new restaurant was the bee's knees.
- He believed his car was the bee's knees.
- They said the party was the bee's knees.
Similar Idioms / Phrases
"Top-notch," "The best," "First-class."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means something or someone that is excellent or outstanding. The idiom uses whimsical imagery that does not logically connect to its figurative meaning, making it an idiom rather than a literal or contextual phrase.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of believing someone or something in the absence of evidence to the contrary. It comes from the legal principle of presuming innocence until proven guilty.
Meaning:
To believe someone or something in the absence of evidence to the contrary.
Usage:
- She gave him the benefit of the doubt when he explained his lateness.
- He decided to give the new plan the benefit of the doubt.
- They gave her the benefit of the doubt despite the rumors.
Similar Idioms / Phrases
"Trust," "Believe," "Assume innocence."
Justifications:
This is an idiom because it means to believe someone or something is honest or true until proven otherwise. The words "benefit" and "doubt" are used figuratively to suggest giving someone a favorable judgment in uncertain situations. The idiom's figurative meaning cannot be fully deduced from its literal components, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing a situation where one can enjoy the advantages of two different things. It comes from the idea of combining the best aspects of two worlds.
Meaning:
A situation where one can enjoy the advantages of two different things.
Usage:
- Her job allows her to work from home and travel, giving her the best of both worlds.
- He enjoys the city and the countryside, experiencing the best of both worlds.
- They believed the hybrid model offered the best of both worlds.
Similar Idioms / Phrases
"Win-win," "Double benefit," "Dual advantage."
Justifications:
This is an idiom because it means enjoying the advantages of two seemingly conflicting situations. The idiom does not literally describe two "worlds" but uses the term metaphorically to indicate the coexistence of benefits. The meaning is figurative and cannot be inferred directly from the literal words, classifying it as an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing great success or fame. It comes from the idea of reaching the highest level or stage in a particular field.
Meaning:
Great success or fame.
Usage:
- He finally hit the big time with his breakthrough role.
- She knew she had reached the big time when she was featured on the cover.
- They aimed for the big time with their new venture.
Similar Idioms / Phrases
"Top tier," "Major success," "Prime time."
Justifications:
This is an idiom because it refers to achieving great success or prominence, especially in a specific field. The idiom uses "big time" metaphorically to denote importance or fame, which cannot be inferred directly from the literal interpretation of "big" and "time." This makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the explanation of basic facts about sex and reproduction to children. It comes from the use of birds and bees as metaphors for natural reproductive processes.
Meaning:
The explanation of basic facts about sex and reproduction to children.
Usage:
- He had the birds and the bees talk with his son.
- She felt it was time to explain the birds and the bees to her daughter.
- They discussed how to approach the birds and the bees conversation.
Similar Idioms / Phrases
"Sex education," "Facts of life," "Talk about reproduction."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to teaching about reproduction and sexual education. The words "birds" and "bees" are used metaphorically, with no direct connection to the literal creatures. The meaning is figurative, not literal, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 16th century, symbolizing a situation where the person leading or giving advice is just as clueless as those being led. It comes from the biblical reference in Matthew 15:14.
Meaning:
A situation where the person leading or giving advice is just as clueless as those being led.
Usage:
- The project failed because it was a case of the blind leading the blind.
- She felt like it was the blind leading the blind in the training session.
- They realized it was the blind leading the blind when no one knew what to do.
Similar Idioms / Phrases
"Inexperienced guidance," "Clueless leadership," "Misleading the uninformed."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a situation where uninformed or inexperienced people are guiding others who are similarly unknowledgeable. While the idiom literally mentions blind individuals, it is used metaphorically to represent a lack of understanding or competence. The figurative meaning makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the end of a period of excitement, success, or speculation, leading to a sudden downturn. It comes from the image of an inflated bubble bursting.
Meaning:
The end of a period of excitement, success, or speculation, leading to a sudden downturn.
Usage:
- The tech boom ended, and the bubble burst.
- She warned that the housing market bubble would burst soon.
- They realized the bubble had burst when prices plummeted.
Similar Idioms / Phrases
"Collapse," "Crash," "Downturn."
Justifications:
This is an idiom because it means that a situation of inflated success or expectations has suddenly ended. The "bubble" metaphorically represents an unrealistic or unsustainable condition, and its bursting symbolizes collapse. The meaning cannot be inferred literally, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 17th century, symbolizing the idea that the outcome or reward is not worth the effort or cost involved. It comes from the image of spending a candle for an insufficient reward.
Meaning:
The idea that the outcome or reward is not worth the effort or cost involved.
Usage:
- He decided not to pursue the deal, as the cake wasn't worth the candle.
- She felt the investment wasn't worth it because the cake wasn't worth the candle.
- They realized the cake wasn't worth the candle after assessing the risks.
Similar Idioms / Phrases
"Not worth it," "Insufficient reward," "Not worth the effort."
Justifications:
This is an idiom because it means the effort or cost involved in something is not justified by the result. The words "cake" and "candle" are used metaphorically, with no literal connection to the intended meaning. The figurative nature of the phrase classifies it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 16th century, symbolizing the act of revealing a secret. It comes from the old marketplace scam of substituting a cat for a piglet in a bag, only for the buyer to discover the deception when the cat was let out.
Meaning:
To reveal a secret.
Usage:
- She let the cat out of the bag about the surprise party.
- He accidentally let the cat out of the bag during the meeting.
- They realized the cat was out of the bag when the news spread.
Similar Idioms / Phrases
"Spill the beans," "Let the secret out," "Expose."
Justifications:
This is an idiom because it means a secret has been revealed. The idiom uses "cat" and "bag" metaphorically, with no literal relationship to the concept of secrecy. The meaning is entirely figurative, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing an additional benefit or enhancement to something already good. It comes from the practice of placing a cherry on top of a cake to make it more appealing.
Meaning:
An additional benefit or enhancement to something already good.
Usage:
- Getting a bonus was the cherry on the cake for her hard work.
- The beautiful weather was the cherry on the cake for their vacation.
- His promotion was the cherry on the cake after a successful project.
Similar Idioms / Phrases
"Icing on the cake," "Added bonus," "Extra touch."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a final touch that makes something even better. While it draws on the literal image of a cherry on a cake, the idiom is used figuratively to signify an enhancement or finishing flourish. The figurative usage makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 17th century, symbolizing a situation where it is safe to proceed. It comes from the idea of checking the coastline to ensure no enemy ships were in sight.
Meaning:
It is safe to proceed.
Usage:
- He waited until the coast was clear to make his move.
- She signaled that the coast was clear for them to enter.
- They whispered to each other that the coast was clear.
Similar Idioms / Phrases
"All clear," "Safe to proceed," "No danger."
Justifications:
This is an idiom because it means it is safe to proceed without fear of being caught or interrupted. The idiom uses "coast" metaphorically to imply safety or freedom from danger. The meaning cannot be deduced directly from the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-20th century, symbolizing the places or positions where key decisions are made. It comes from the image of the hallways in government buildings where influential people walk.
Meaning:
The places or positions where key decisions are made.
Usage:
- He aspired to walk in the corridors of power.
- She gained insight into the corridors of power during her internship.
- They discussed the decisions made in the corridors of power.
Similar Idioms / Phrases
"Centers of influence," "Halls of power," "Seats of authority."
Justifications:
This is an idiom because it refers to places where influential decisions are made, typically in government or institutions. The idiom uses "corridors" metaphorically to symbolize access to authority and decision-making. The figurative meaning classifies it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the best of a group. It comes from the idea of cream rising to the top of milk, indicating the most desirable part.
Meaning:
The best of a group.
Usage:
- She was selected from the cream of the crop of candidates.
- He aimed to be the cream of the crop in his field.
- They were considered the cream of the crop in their class.
Similar Idioms / Phrases
"Best of the best," "Top-tier," "Elite."
Justifications:
This is an idiom because it means the best or most desirable people or things in a group. The idiom uses "cream" and "crop" metaphorically to indicate the most excellent part, and its meaning cannot be inferred literally. This makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the idea that small details can cause major problems. It comes from the idea that something that appears simple at a high level can have hidden complexities.
Meaning:
Small details can cause major problems.
Usage:
- The project seemed simple, but the devil was in the details.
- She warned them that the devil is in the details when reviewing contracts.
- They discovered that the devil was in the details of the plan.
Similar Idioms / Phrases
"Details matter," "Hidden complexities," "Look closely."
Justifications:
This is an idiom because it means small or overlooked details can cause problems or complications. The "devil" is used metaphorically to symbolize challenges or difficulties. The figurative nature of the phrase makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 18th century, symbolizing the idea that those who are idle are more likely to get into trouble. It comes from the belief that having nothing to do can lead to mischief.
Meaning:
Those who are idle are more likely to get into trouble.
Usage:
- She believed that keeping busy would prevent trouble, as the devil makes work for idle hands.
- He kept his children engaged, knowing the devil makes work for idle hands.
- They found ways to stay productive, knowing the devil makes work for idle hands.
Similar Idioms / Phrases
"Idle hands are the devil's workshop," "Stay busy," "Avoid idleness."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that people with nothing to do are more likely to engage in trouble or wrongdoing. The idiom uses "devil" as a metaphor for temptation or mischief, and "idle hands" represent inactivity. This figurative interpretation is not immediately apparent from the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 16th century, symbolizing a situation where each person looks out for themselves, and those who fall behind are left to their fate. It comes from the idea of the devil catching those who are last.
Meaning:
Each person looks out for themselves, and those who fall behind are left to their fate.
Usage:
- In the competition, it was every man for himself and the devil take the hindmost.
- She felt like the workplace was cutthroat, with the devil take the hindmost mentality.
- They approached the challenge with the mindset of the devil take the hindmost.
Similar Idioms / Phrases
"Every man for himself," "Survival of the fittest," "Look out for number one."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to focus only on oneself and leave others to their fate, especially in a competitive or dangerous situation. The "devil" symbolizes consequences or doom, and the "hindmost" refers to those left behind. The meaning relies on cultural symbolism and cannot be deduced directly from the literal interpretation of the words.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing a situation that is unfairly influenced against someone. It comes from the idea of loading dice to ensure they land on certain numbers.
Meaning:
A situation that is unfairly influenced against someone.
Usage:
- He felt like the dice were loaded against him in the negotiation.
- She realized the dice were loaded and decided to withdraw.
- They knew the dice were loaded in favor of their competitors.
Similar Idioms / Phrases
"Unfair advantage," "Rigged," "Stacked against."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that circumstances are unfairly stacked against someone. The "loaded dice" metaphor represents manipulation or predetermined outcomes. The idiomatic meaning is not directly tied to the literal sense of dice but to the idea of rigged systems, classifying it as an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 17th century, symbolizing a decision that cannot be changed. It comes from the Latin phrase "Alea iacta est," attributed to Julius Caesar when he crossed the Rubicon River.
Meaning:
A decision that cannot be changed.
Usage:
- He knew the die was cast after submitting his resignation.
- She felt the die was cast once the agreement was signed.
- They understood that the die was cast with their final decision.
Similar Idioms / Phrases
"Point of no return," "Final decision," "Irreversible."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that a decision has been made, and there is no turning back. The idiom originates from casting dice, where once thrown, the outcome is irreversible. The idiomatic meaning extends beyond the literal act of throwing a die, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing a situation that has calmed down after a period of activity or turmoil. It comes from the image of dust settling after being stirred up.
Meaning:
A situation that has calmed down after a period of activity or turmoil.
Usage:
- They waited until the dust had settled before making a decision.
- She felt better once the dust had settled after the argument.
- He preferred to act when the dust had settled.
Similar Idioms / Phrases
"Calm down," "Settle," "Stabilize."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that a chaotic or tumultuous situation has calmed down, and clarity has been restored. The imagery of dust settling is symbolic of resolution and order after disturbance, making the meaning non-literal and classifying it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing a calm period in the midst of chaos or conflict. It comes from the meteorological term for the calm center of a hurricane.
Meaning:
A calm period in the midst of chaos or conflict.
Usage:
- They felt like they were in the eye of the storm during the crisis.
- She found a moment of peace in the eye of the storm.
- He stayed calm, knowing he was in the eye of the storm.
Similar Idioms / Phrases
"Calm center," "Moment of peace," "Temporary calm."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to a period of calm in the midst of chaos or a difficult situation. The "eye" of a storm symbolizes this temporary peace, and the meaning extends beyond the literal meteorological phenomenon, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 17th century, symbolizing a situation that has suddenly become dangerous or problematic. It comes from the image of fat dripping into a fire and causing a flare-up, representing an unexpected and troublesome event.
Meaning:
A situation that has suddenly become dangerous or problematic.
Usage:
- When the secret was revealed, the fat was in the fire.
- She knew the fat was in the fire when the argument escalated.
- They realized the fat was in the fire after the critical mistake.
Similar Idioms / Phrases
"The trouble has started," "All hell broke loose," "The situation blew up."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that trouble is imminent or a situation has escalated. The "fat" and "fire" are symbolic of something combustible or disastrous happening. The meaning cannot be directly inferred from the literal imagery, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 17th century, symbolizing the ability to speak fluently and persuasively. It comes from the Irish phrase "an béal bocht," meaning "the poor mouth," implying the skill to talk oneself out of trouble.
Meaning:
The ability to speak fluently and persuasively.
Usage:
- He has the gift of the gab and can talk his way out of any situation.
- She used her gift of the gab to charm the audience.
- They admired his gift of the gab during the presentation.
Similar Idioms / Phrases
"Silver tongue," "Eloquent speaker," "Smooth talker."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means having the ability to speak persuasively or eloquently. "Gab" refers to chatter, and the "gift" implies a natural talent. The idiom's meaning is non-literal and relies on cultural understanding, classifying it as an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of being under pressure or scrutiny. It comes from the idea of heat representing stress or urgency.
Meaning:
To be under pressure or scrutiny.
Usage:
- The heat is on to meet the project deadline.
- She felt the heat is on during the intense competition.
- They knew the heat is on to deliver results.
Similar Idioms / Phrases
"Under pressure," "In the hot seat," "Feeling the squeeze."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that pressure or scrutiny is increasing in a given situation. The "heat" symbolizes intensity or stress, and the phrase extends beyond its literal interpretation, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the end of a period of initial harmony or excitement. It comes from the idea of a honeymoon period being the early, happy phase of a relationship.
Meaning:
The end of a period of initial harmony or excitement.
Usage:
- They realized the honeymoon is over as the challenges began.
- She felt the honeymoon is over when the project faced setbacks.
- He knew the honeymoon is over when disagreements started.
Similar Idioms / Phrases
"Reality sets in," "End of the honeymoon phase," "Challenges begin."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that the initial period of excitement or ease in a relationship, situation, or agreement has ended, and reality or challenges have set in. The idiom draws from the literal concept of a honeymoon but takes on a broader, symbolic meaning, classifying it as an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of a scheme or deception being exposed. It comes from the idea of a jig (a lively dance) coming to an abrupt end.
Meaning:
A scheme or deception being exposed.
Usage:
- He knew the jig is up when the evidence was revealed.
- She realized the jig is up when they found out the truth.
- They admitted the jig is up after being caught red-handed.
Similar Idioms / Phrases
"Caught out," "Exposed," "Discovered."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that a deception, scheme, or plan has been discovered or has come to an end. "Jig" refers to an old dance, but in this context, it metaphorically represents a ruse or trick. The figurative meaning is not directly tied to the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing that a decision or judgment has not yet been made. It comes from the legal term of a jury still deliberating on a verdict.
Meaning:
A decision or judgment has not yet been made.
Usage:
- The jury is still out on the new policy's effectiveness.
- She said the jury is still out on the project's success.
- They felt the jury is still out on the controversial issue.
Similar Idioms / Phrases
"Undecided," "Unresolved," "Not yet determined."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that a decision or conclusion has not yet been reached. The idiom draws from the literal courtroom scenario of a jury deliberating but extends its meaning metaphorically to situations involving uncertainty or pending decisions. This non-literal usage makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 17th century, symbolizing a lack of communication or coordination within an organization. It comes from the idea of two hands not being aware of each other's actions.
Meaning:
A lack of communication or coordination within an organization.
Usage:
- He complained that the left hand doesn't know what the right hand is doing in the company.
- She felt frustrated because the left hand doesn't know what the right hand is doing.
- They noticed that the left hand doesn't know what the right hand is doing in the team.
Similar Idioms / Phrases
"Disorganized," "Lack of coordination," "Poor communication."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to a lack of coordination or communication between two parties or parts of a system, typically leading to confusion or inefficiency. The idiomatic meaning does not directly correlate with the literal function of the hands but rather represents disorganization or disarray. The figurative sense is not deducible from the individual words, which makes this an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of being amazed or unable to comprehend something. It comes from the idea of the mind being overwhelmed.
Meaning:
To be amazed or unable to comprehend something.
Usage:
- The mind boggles at the complexity of the universe.
- She said the mind boggles at the amount of work involved.
- They felt the mind boggles at the technological advancements.
Similar Idioms / Phrases
"Astonished," "Bewildered," "Stunned."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to feel overwhelmed or confused by something that is difficult to comprehend. The "mind" here represents one’s mental faculties, and "boggles" suggests being overwhelmed or perplexed. The figurative meaning of "boggles" cannot be deduced from its literal use, making this an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the idea that superficial changes do not alter the fundamental nature of a situation. It comes from the French phrase "plus ça change, plus c'est la même chose."
Meaning:
Superficial changes do not alter the fundamental nature of a situation.
Usage:
- He remarked that the more things change, the more they stay the same in politics.
- She felt that the more things change, the more they stay the same in her workplace.
- They noticed that the more things change, the more they stay the same in their industry.
Similar Idioms / Phrases
"Same old story," "Nothing really changes," "Status quo remains."
Justifications:
This is an idiom because it suggests the paradoxical idea that even though situations may change on the surface, the underlying patterns or realities often remain constant. The figurative meaning involves the inevitability of certain aspects of life not changing, regardless of outward change. The paradox cannot be understood from the literal meaning of the words alone, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the idea that writing and communication are more powerful than violence. It comes from the belief that ideas and words can influence change more effectively than force.
Meaning:
Writing and communication are more powerful than violence.
Usage:
- She believed in the saying that the pen is mightier than the sword.
- He used his writing to show that the pen is mightier than the sword.
- They taught their children that the pen is mightier than the sword.
Similar Idioms / Phrases
"Words over weapons," "Power of communication," "Influence through ideas."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that writing, communication, or intellectual power is more effective than violence or physical force. The "pen" and "sword" are symbols representing writing and physical combat, respectively, and their figurative meanings go beyond their literal interpretations. The connection is symbolic and non-literal, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the moment of realization or understanding. It comes from the image of a coin dropping in a slot machine, triggering an action or result.
Meaning:
The moment of realization or understanding.
Usage:
- He finally understood the problem when the penny dropped.
- She saw the confusion clear up as the penny dropped for them.
- They laughed when the penny dropped and everyone got the joke.
Similar Idioms / Phrases
"Realization hits," "Light bulb moment," "Aha moment."
Justifications:
This is an idiom because it means to suddenly understand or realize something after a period of confusion or ignorance. The "penny" symbolically refers to the moment when the realization or understanding occurs. The literal meaning of the penny falling or dropping is irrelevant, as the figurative meaning is what's important, which makes it an idiom.
Origin:
This idiom originated in the mid-20th century, symbolizing a place or situation that is extremely unpleasant or the worst possible.
Meaning:
An extremely unpleasant place or situation, or the worst possible.
Usage:
- The service at the restaurant was the pits.
- She felt her day was the pits after everything went wrong.
- They thought the movie was the pits and left early.
Similar Idioms / Phrases
"Terrible," "Awful," "Worst."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a situation or place that is unpleasant, disappointing, or of very poor quality. The idiom uses "pits" metaphorically, as it suggests something deeply undesirable, not literally a physical pit. This figurative use makes it an idiom rather than a phrase.
Origin:
This idiom has been in use since the early 17th century, symbolizing the act of criticizing someone for a fault that one has themselves. It comes from the image of a pot and kettle both being blackened by the same fire.
Meaning:
Criticizing someone for a fault that one has themselves.
Usage:
- He accused her of being late, but it was the pot calling the kettle black.
- She laughed at his complaint, saying it was the pot calling the kettle black.
- They pointed out that his criticism was the pot calling the kettle black.
Similar Idioms / Phrases
"Hypocrisy," "Double standard," "Pot and kettle."
Justifications:
This is an idiom because it means accusing someone of a fault that one also possesses. The "pot" and "kettle" are metaphors for people, and the idiom points out hypocrisy. The figurative meaning of the idiom , implying self-awareness of a flaw, cannot be deduced from the literal interpretation, making this an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the idea that the events following a certain point are well known or inevitable. It comes from the notion that what happens next is part of recorded history.
Meaning:
The events following a certain point are well known or inevitable.
Usage:
- They met in college, and the rest is history.
- She started the company, and the rest is history.
- He made that decision, and the rest is history.
Similar Idioms / Phrases
"Well-known outcome," "Inevitable result," "Famous story."
Justifications:
This is an idiom because it refers to events that are well-known and have already occurred. The idiom implies that what happened afterward is so widely known or obvious that no further explanation is needed. The expression does not refer literally to the "rest" or the "history" but instead uses these terms figuratively to imply that the outcome is clear and self-explanatory, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing a missed opportunity or a situation that can no longer be changed. It comes from the image of a ship departing and being out of reach.
Meaning:
A missed opportunity or a situation that can no longer be changed.
Usage:
- He realized that ship has sailed when the deadline passed.
- She knew that ship has sailed for her old dreams.
- They accepted that the ship has sailed on their chances.
Similar Idioms / Phrases
"Missed the boat," "Too late," "Opportunity lost."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means an opportunity has passed, and it is now too late to take action. While "ship" and "sailed" can be related to literal meanings, the overall expression refers to the passage of time and missed chances in a metaphorical way, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing a reversal of positions or roles. It comes from the idea of changing shoes, implying a switch in circumstances or perspectives.
Meaning:
A reversal of positions or roles.
Usage:
- He used to criticize her, but now the shoe is on the other foot.
- She realized the shoe is on the other foot when she needed help.
- They laughed when the shoe is on the other foot and he faced the same issue.
Similar Idioms / Phrases
"Tables turned," "Roles reversed," "Switch places."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that the situation has been reversed, or roles have changed. It uses the metaphor of a shoe being on the wrong foot, implying that things are now seen from a different perspective. The idiom's meaning cannot be derived from the literal meaning of shoes or feet, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing boundless possibilities or opportunities. It comes from the image of the sky being the highest point one can reach.
Meaning:
Boundless possibilities or opportunities.
Usage:
- With their talent, the sky's the limit for their success.
- She believes the sky's the limit for her ambitions.
- They encouraged him by saying the sky's the limit.
Similar Idioms / Phrases
"No limits," "Endless possibilities," "Unlimited potential."
Justifications:
This is an idiom because it means there are no boundaries or limits to what can be achieved. The idiom uses the "sky" metaphorically to imply that the potential is infinite, which is not a literal interpretation of the sky. The figurative nature of this phrase makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the mid-20th century, symbolizing that a story or issue is likely to continue gaining attention or interest. It comes from the idea of having "legs" to keep moving forward.
Meaning:
A story or issue is likely to continue gaining attention or interest.
Usage:
- The scandalous story has legs and continues to dominate headlines.
- She felt the news about the innovation has legs.
- They realized the story has legs and would stay in the public eye.
Similar Idioms / Phrases
"Ongoing attention," "Continued interest," "Lasting impact."
Justifications:
This is an idiom because it means the story has the potential to last or continue, typically referring to a news item or rumor that is likely to remain relevant or spread. The idiom uses "legs" figuratively to suggest the story’s endurance, making it an idiom rather than a literal phrase.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing a situation where a smaller or less important part is controlling the whole. It comes from the image of a dog's tail controlling the dog.
Meaning:
A situation where a smaller or less important part is controlling the whole.
Usage:
- He complained that the tail is wagging the dog with the minor issue dictating policy.
- She noticed the tail is wagging the dog in the company's decision-making.
- They felt like the tail is wagging the dog in the project priorities.
Similar Idioms / Phrases
"Upside-down priorities," "Minor controlling major," "Inverted control."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a situation where a small part or element is controlling or influencing the whole, which is an inversion of the natural order. While "tail" and "dog" are literal objects, the expression uses them metaphorically to convey a situation where the expected balance of power is reversed. This figurative meaning classifies it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 17th century, symbolizing the act of being cautious about what is said because others may be listening. It comes from the idea that walls can "hear" conversations.
Meaning:
To be cautious about what is said because others may be listening.
Usage:
- She warned him to be careful as the walls have ears.
- He realized the walls have ears when their conversation was leaked.
- They spoke in whispers, knowing the walls have ears.
Similar Idioms / Phrases
"Be discreet," "Others are listening," "Confidentiality needed."
Justifications:
This is an idiom because it suggests that conversations are not private and that others may be listening, even when it seems like they are not. The idiom uses "walls" metaphorically, implying that any space or location could have hidden listeners. The figurative meaning, rather than the literal idea of walls having ears, makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the complete breakdown or failure of a situation. It comes from the image of wheels falling off a vehicle, causing it to stop functioning.
Meaning:
The complete breakdown or failure of a situation.
Usage:
- The project was going well until the wheels fell off.
- She was confident until the wheels fell off her plan.
- They realized the wheels fell off during the final phase.
Similar Idioms / Phrases
"Fall apart," "Breakdown," "Collapse."
Justifications:
This is an idiom because it means that a situation, project, or plan has gone completely wrong or collapsed. The expression uses "wheels" metaphorically to represent a system or process, with the "falling off" indicating its breakdown. The figurative nature of the phrase categorizes it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the mid-19th century, symbolizing the entirety of something or everything involved. It comes from American slang, where "shebang" meant a situation or a thing.
Meaning:
The entirety of something or everything involved.
Usage:
- He decided to go for the whole shebang and upgrade his entire system.
- She wanted the whole shebang for her wedding, including all the extras.
- They planned the whole shebang for the event, leaving nothing out.
Similar Idioms / Phrases
"Everything," "All-inclusive," "The whole package."
Justifications:
This is an idiom because it refers to everything or the entirety of something, often used to describe an event or situation. The idiom "shebang" does not have a literal connection to the meaning of the whole, but it is used figuratively to describe something in its entirety, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 17th century, symbolizing limitless opportunities or the ability to achieve anything. It comes from the idea of finding a pearl in an oyster, representing potential.
Meaning:
Limitless opportunities or the ability to achieve anything.
Usage:
- With her talent, the world is her oyster.
- He felt the world is his oyster after graduation.
- They knew the world is their oyster with the new opportunities.
Similar Idioms / Phrases
"Unlimited potential," "Endless possibilities," "Open opportunities."
Justifications:
This is an idiom because it means that you have unlimited opportunities, and anything is possible for you to achieve. The "oyster" is used metaphorically here, as it symbolizes a source of potential, with the "pearl" representing something valuable or achievable. The non-literal interpretation makes this phrase an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of being in poor condition due to use, age, or other factors. It comes from the idea of something wearing out over time.
Meaning:
To be in poor condition due to use, age, or other factors.
Usage:
- The old car was the worse for wear.
- She felt the worse for wear after the long trip.
- They noticed the house was the worse for wear.
Similar Idioms / Phrases
"Run-down," "Worn out," "Shabby."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means something or someone is in poor condition, often due to wear or damage. The idiom does not refer to literal wear or being physically worse but indicates deterioration, typically in a non-physical context, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, primarily in British English, symbolizing the idea that someone is very quick-witted, alert, and not easily deceived. It comes from the notion that flies would settle on a slow or sluggish person, but not on someone who is always on the move and sharp.
Meaning:
Someone who is very quick-witted, alert, and not easily deceived.
Usage:
- There are no flies on him; he figured out the scam immediately.
- She realized there are no flies on him when he caught the mistake.
- They knew there are no flies on him, as he always stays ahead of the competition.
Similar Idioms / Phrases
"Sharp as a tack," "Quick-witted," "On the ball."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means someone is quick-witted, alert, or hard to fool. The idiom uses "flies" metaphorically, referring to someone's sharpness, and cannot be interpreted literally. Thus, it is an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the idea that there are many other opportunities or potential partners available. It comes from the image of the sea being full of fish, representing numerous options.
Meaning:
There are many other opportunities or potential partners available.
Usage:
- He consoled his friend by saying, "There are plenty of other fish in the sea."
- She reminded herself that there were plenty of other fish in the sea after the breakup.
- They told her there were plenty of other fish in the sea when she didn't get the job.
Similar Idioms / Phrases
"Many options," "More opportunities," "Other possibilities."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means there are many other opportunities or people available. The metaphor of "fish" in the sea implies abundance and alternative options, which makes the meaning non-literal, classifying it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 16th century, symbolizing the idea of being fortunate to avoid a misfortune that has affected others. It comes from the phrase attributed to John Bradford, expressing humility and gratitude.
Meaning:
To be fortunate to avoid a misfortune that has affected others.
Usage:
- He saw the accident and thought, "There but for the grace of God go I."
- She felt grateful, saying, "There but for the grace of God go I," when she heard about the layoffs.
- They reflected on their good fortune, thinking, "There but for the grace of God go I."
Similar Idioms / Phrases
"Count your blessings," "Grateful for fortune," "Fortunate escape."
Justifications:
This is an idiom because it expresses the idea of gratitude or humility when witnessing someone else's misfortune, acknowledging that circumstances could easily have been reversed. The religious aspect of "God's grace" is symbolic, and the meaning cannot be directly inferred from the literal words.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the idea that there are multiple ways to achieve a goal. It comes from the notion that a task can be accomplished through various methods.
Meaning:
There are multiple ways to achieve a goal.
Usage:
- She believed there’s more than one way to skin a cat when approaching the problem.
- He reminded them that there’s more than one way to skin a cat during the discussion.
- They explored different strategies, knowing there’s more than one way to skin a cat.
Similar Idioms / Phrases
"Many methods," "Different approaches," "Various solutions."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means there are many ways to solve a problem or achieve a goal. The idiom uses the metaphor of skinning a cat to suggest multiple approaches, making it non-literal and categorizing it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the mid-20th century, symbolizing the idea that everything has a cost, even if it appears to be free. It comes from the notion that nothing is truly free, as there are always hidden costs or obligations.
Meaning:
Everything has a cost, even if it appears to be free.
Usage:
- He reminded her that there’s no such thing as a free lunch when she received a "free" offer.
- She warned them that there’s no such thing as a free lunch in the business world.
- They realized there’s no such thing as a free lunch when the hidden fees were revealed.
Similar Idioms / Phrases
"Nothing is free," "Hidden costs," "Pay one way or another."
Justifications:
This is an idiom because it conveys the idea that nothing is truly free, and all things have a cost or consequence. The idiom uses the concept of a "free lunch" symbolically, not literally, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 17th century, symbolizing the idea that people's preferences are subjective and cannot be judged. It comes from the notion that tastes are personal and varied.
Meaning:
People's preferences are subjective and cannot be judged.
Usage:
- He thought the fashion choice was odd, but there's no accounting for taste.
- She didn't understand his music preference, but there's no accounting for taste.
- They found the décor unusual, but there's no accounting for taste.
Similar Idioms / Phrases
"Subjective preferences," "To each their own," "Personal taste."
Justifications:
This is an idiom because it expresses the idea that personal preferences or tastes cannot be explained or justified. The idiom uses "accounting" metaphorically, indicating that tastes are subjective, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-19th century, symbolizing the idea that there are always gullible or naive people who can be easily deceived. It comes from the notion that such people are constantly being born.
Meaning:
There are always gullible or naive people who can be easily deceived.
Usage:
- He laughed at the scam, thinking, "There's one born every minute."
- She shook her head, saying, "There's one born every minute," at the latest fad.
- They exploited the situation, believing there's one born every minute.
Similar Idioms / Phrases
"Easy targets," "Naive people," "Gullible individuals."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that new people, often naïve or gullible, are constantly appearing. The idiom emphasizes the constant arrival of people, likely referring to those who might fall for scams or tricks. This is a non-literal interpretation, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes a very close and secretive relationship.
Meaning:
A very close and secretive relationship.
Usage:
- The two friends were as thick as thieves.
- She and her sister are thick as thieves.
- They worked together as thick as thieves on the project.
Similar Idioms / Phrases
"Close-knit," "Inseparable," "Tight"
Justifications:
This is an idiom because it means to be very close or intimate with someone, often in the context of secrecy. "Thick" here is metaphorical, symbolizing closeness, not referring to actual physical thickness, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing a small action or event that leads to much larger and potentially more serious consequences. It comes from the image of the thin edge of a wedge being driven into a crack to widen it.
Meaning:
A small action or event that leads to much larger and potentially more serious consequences.
Usage:
- He believed that allowing this exception would be the thin end of the wedge.
- She argued that the policy change was the thin end of the wedge.
- They worried that the new rule could be the thin end of the wedge for more restrictions.
Similar Idioms / Phrases
"Slippery slope," "First step towards trouble," "Opening the floodgates."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a small initial action or situation that could lead to bigger, often undesirable, consequences. The "thin end of the wedge" metaphorically represents the start of a larger problem, making the phrase figurative and non-literal, hence an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing something that is scarce or hard to find. It comes from the idea of something being sparsely scattered on the ground.
Meaning:
Something that is scarce or hard to find.
Usage:
- Good jobs are thin on the ground in the current economy.
- She found that affordable housing options were thin on the ground.
- They realized that experienced candidates were thin on the ground for the position.
Similar Idioms / Phrases
"Scarce," "Hard to find," "In short supply."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means something is scarce or hard to find. The idiom uses "thin" and "ground" metaphorically, implying something is not readily available, and the meaning cannot be directly derived from the literal interpretation of the words.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of having ambitious or grand ideas. It comes from the idea of thinking on a larger scale.
Meaning:
To have ambitious or grand ideas.
Usage:
- He encouraged them to think big for their future plans.
- She decided to think big and start her own company.
- They were inspired to think big and pursue their dreams.
Similar Idioms / Phrases
"Be ambitious," "Dream big," "Aim high."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to aim for large or ambitious goals. While "big" is a literal word, it here conveys a mindset or approach to thinking that goes beyond simple size, implying a more metaphorical meaning about ambition or vision.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of thinking quickly and effectively in a difficult situation. It comes from the idea of being agile and responsive.
Meaning:
To think quickly and effectively in a difficult situation.
Usage:
- He had to think on his feet during the unexpected crisis.
- She impressed everyone by thinking on her feet in the meeting.
- They knew they needed to think on their feet to handle the challenge.
Similar Idioms / Phrases
"Be quick-witted," "Adapt quickly," "Be responsive."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to make quick decisions or respond rapidly to unexpected situations. The metaphor of "thinking on one's feet" implies agility and responsiveness, and it cannot be deduced from the literal words alone.
Origin:
This idiom dates back to the 20th century and symbolizes thinking creatively and unconventionally.
Meaning:
Thinking creatively and unconventionally.
Usage:
- He encouraged his team to think outside the box for new solutions.
- She always thinks outside the box in her designs.
- They needed to think outside the box to solve the problem.
Similar Idioms / Phrases
"Be creative," "Innovate," "Think unconventionally"
Justifications:
This is an idiom because it means to think creatively or unconventionally. "Box" here is metaphorical, representing limitations or conventional thinking, not referring to a literal box, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of admiring or valuing someone greatly. It comes from the idea of seeing someone as the center of one's world.
Meaning:
To admire or value someone greatly.
Usage:
- She thinks the sun rises and sets on her children.
- He thinks the sun rises and sets on his mentor.
- They think the sun rises and sets on their coach.
Similar Idioms / Phrases
"Adore," "Revere," "Hold in high regard."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to idealize or overly admire someone, often to the point of ignoring their faults. The idiom uses "sun" in a figurative way, indicating someone who is the center of someone's attention or affection.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of having a very high opinion of someone. It comes from the idea of seeing someone as extremely valuable or important.
Meaning:
To have a very high opinion of someone.
Usage:
- He thinks the world of his best friend.
- She thinks the world of her grandmother.
- They think the world of their teacher.
Similar Idioms / Phrases
"Admire greatly," "Respect highly," "Hold in high esteem."
Justifications:
This is an idiom because it means to have a very high opinion of someone, and the idiom uses "the world" metaphorically to represent the extent of admiration. The connection between "world" and literal meaning is far removed from the figurative intent, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of disguising something very poorly or not at all. It comes from the image of a veil that is so thin it barely hides anything.
Meaning:
Disguising something very poorly or not at all.
Usage:
- His criticism was thinly veiled as a suggestion.
- She made a thinly veiled remark about his behavior.
- They recognized the thinly veiled threat in the statement.
Similar Idioms / Phrases
"Barely hidden," "Obvious," "Thin disguise."
Justifications:
This is an idiom because it refers to something that is not fully concealed, often with a hint of meaning or intention just under the surface. The metaphorical use of "veiled" indicates something that is purposefully hidden but still noticeable, which cannot be interpreted from the literal words.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing a highly controversial or dangerous topic. It comes from the third rail in a subway system, which carries high voltage electricity.
Meaning:
A highly controversial or dangerous topic.
Usage:
- He knew discussing politics was a third rail at the dinner table.
- She avoided the third rail of salary negotiations.
- They decided not to touch the third rail topic in their meeting.
Similar Idioms / Phrases
"Hot button issue," "Touchy subject," "Controversial topic."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to a subject or issue that is dangerous or highly sensitive, often one that people avoid discussing. The "third rail" is a metaphor drawn from railway systems, where it carries high voltage, symbolizing a topic that can have serious consequences.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the belief that the third attempt at something will be successful. It comes from the idea that perseverance will eventually lead to success.
Meaning:
The belief that the third attempt at something will be successful.
Usage:
- He believed third time's a charm and tried again.
- She succeeded on her third attempt, proving third time's a charm.
- They were hopeful third time's a charm for their proposal.
Similar Idioms / Phrases
"Try, try again," "Persistence pays off," "Third try's the lucky one."
Justifications:
This is an idiom because it means that after failing twice, the third attempt will likely succeed. The idiom uses "charm" figuratively, suggesting that the third time brings luck or success, a meaning that cannot be inferred directly from the literal words. The figurative meaning makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-20th century, symbolizing a high-level overview or perspective. It comes from the image of looking at something from a great height, such as 30,000 feet in the air.
Meaning:
A high-level overview or perspective.
Usage:
- He provided a thirty-thousand-foot view of the company's strategy.
- She asked for a thirty-thousand-foot view of the project.
- They needed a thirty-thousand-foot view before making decisions.
Similar Idioms / Phrases
"Big picture," "Overview," "High-level perspective."
Justifications:
This is an idiom because it refers to seeing the bigger picture or having a broad overview of a situation. The "thirty-thousand-foot" metaphorically represents a high, detached perspective, and the meaning goes beyond the literal words. This figurative usage classifies it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 20th century and symbolizes a very enjoyable or comfortable situation.
Meaning:
A very enjoyable or comfortable situation.
Usage:
- Sitting on the beach, she sighed, "This is the life."
- He thought to himself, "This is the life," while enjoying the luxury hotel.
- They agreed, "This is the life," during their vacation.
Similar Idioms / Phrases
"Living the dream," "Paradise," "Ideal life"
Justifications:
This is an idiom because it expresses the idea of enjoying a pleasant, ideal situation or lifestyle. "The life" here is metaphorical, symbolizing an ideal or fulfilling experience, not referring to an actual life, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the state of being very drunk. It comes from the nautical term where "sheets" refer to ropes, and "three sheets to the wind" means the ropes are loose, causing the ship to be out of control.
Meaning:
To be very drunk.
Usage:
- He was three sheets to the wind after the party.
- She laughed, saying she was three sheets to the wind.
- They found their friend three sheets to the wind.
Similar Idioms / Phrases
"Intoxicated," "Plastered," "Drunk."
Justifications:
This is an idiom because it means to be very drunk. The idiom uses "sheets" metaphorically to refer to the sails of a ship, with "three sheets" indicating a state of imbalance or chaos, which symbolically represents intoxication. The figurative meaning is not deducible from the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, primarily in British English, symbolizing extreme happiness or excitement. It comes from the idea of being so happy that one is metaphorically broken into bits.
Meaning:
To be extremely happy or excited.
Usage:
- She was thrilled to bits with her new job.
- He said he was thrilled to bits about the surprise.
- They were thrilled to bits when they won the prize.
Similar Idioms / Phrases
"Overjoyed," "Ecstatic," "Delighted."
Justifications:
This is an idiom because it means to be extremely happy or excited. "Bits" are used figuratively to convey small parts, but the idiom as a whole indicates a feeling of complete or intense joy. The meaning cannot be derived directly from the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-19th century, symbolizing the act of hearing news or rumors through informal channels. It comes from the idea of information spreading like the intertwining vines of a grapevine.
Meaning:
To hear news or rumors through informal channels.
Usage:
- She heard about the promotion through the grapevine.
- He found out the news through the grapevine.
- They learned the gossip through the grapevine.
Similar Idioms / Phrases
"Word of mouth," "Rumor mill," "Informal sources."
Justifications:
This is an idiom because it means to hear rumors or gossip. "Grapevine" is used metaphorically to represent an informal network through which information spreads, often in an unofficial or secretive manner. The meaning is figurative and not directly linked to the literal interpretation of the words, classifying it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 16th century, symbolizing the act of remaining loyal and supportive in both good and bad times. It comes from the idea of enduring both thick (difficult) and thin (easy) situations.
Meaning:
To remain loyal and supportive in both good and bad times.
Usage:
- They stayed friends through thick and thin.
- She promised to support him through thick and thin.
- He knew they would be there through thick and thin.
Similar Idioms / Phrases
"Loyal," "Steadfast," "Supportive."
Justifications:
This is an idiom because it means to support someone no matter what challenges arise. The idiom uses "thick" and "thin" metaphorically to describe difficult and easy times, respectively. Its figurative meaning, which refers to enduring loyalty, cannot be directly inferred from the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes introducing something unexpected or challenging.
Meaning:
Introducing something unexpected or challenging.
Usage:
- The sudden change in plans threw a curveball at everyone.
- She threw a curveball by announcing her resignation.
- They were prepared for anything, but that curveball caught them off guard.
Similar Idioms / Phrases
"Surprise," "Unexpected challenge," "Unforeseen event"
Justifications:
This is an idiom because it means to introduce an unexpected problem or challenge. "Curveball" here is metaphorical, referencing an unpredictable baseball pitch, not an actual curveball, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes reacting with strong emotion, typically anger or frustration.
Meaning:
Reacting with strong emotion, typically anger or frustration.
Usage:
- He threw a fit when he found out about the mistake.
- She threw a fit over the broken toy.
- They feared he might throw a fit if things didn't go his way.
Similar Idioms / Phrases
"Get angry," "Have a tantrum," "Lose temper"
Justifications:
This is an idiom because it means to become very angry or upset, often in an exaggerated way. "Fit" here is metaphorical, symbolizing an emotional outburst, not a literal fit of illness, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of displaying an outburst of anger or frustration. It comes from the image of a child having a fit.
Meaning:
To display an outburst of anger or frustration.
Usage:
- He threw a tantrum when he didn't get his way.
- She tried to calm the child throwing a tantrum.
- They knew he would throw a tantrum over the decision.
Similar Idioms / Phrases
"Lose temper," "Have a fit," "Explode."
Justifications:
This is an idiom because it means to have an outburst of anger or frustration, often in a childish way. "Tantrum" here is used figuratively, referring to a fit of rage, and not to a literal tantrum. The meaning is figurative, not deducible from the literal interpretation, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of dampening enthusiasm or excitement. It comes from the idea of using a wet blanket to extinguish a fire.
Meaning:
To dampen enthusiasm or excitement.
Usage:
- He threw a wet blanket on the celebration with his negativity.
- She didn't want to throw a wet blanket on their joy.
- They felt his criticism threw a wet blanket on the event.
Similar Idioms / Phrases
"Dampen spirits," "Discourage," "Put a damper on."
Justifications:
This is an idiom because it means to dampen someone's enthusiasm or spoil their fun. The idiom uses "wet blanket" metaphorically to represent something that cools down excitement, with no direct relation to the literal meaning of the words. This figurative usage classifies it as an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-20th century, primarily in British English, symbolizing the act of having an emotional outburst or tantrum. It comes from the idea of someone "wobbling" with intense emotion.
Meaning:
To have an emotional outburst or tantrum.
Usage:
- He threw a wobbly when he was told no.
- She warned them not to throw a wobbly over the changes.
- They laughed, knowing he might throw a wobbly.
Similar Idioms / Phrases
"Throw a fit," "Lose it," "Have a meltdown."
Justifications:
This is an idiom because it means to have an emotional outburst or become irrationally upset. "Wobbly" metaphorically represents instability or unpredictability, but it does not relate directly to the literal meaning of the words. The figurative nature of this phrase makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of causing a disruption or problem in a plan or process. It comes from the image of throwing a wrench into machinery, causing it to jam.
Meaning:
To cause a disruption or problem in a plan or process.
Usage:
- The sudden change threw a wrench into their plans.
- She didn't want to throw a wrench into the project.
- They realized the new regulations could throw a wrench into their strategy.
Similar Idioms / Phrases
"Disrupt," "Complicate," "Mess up."
Justifications:
This is an idiom because it means to disrupt or interfere with a plan or process. The idiom uses "wrench" metaphorically to represent an unexpected disruption, and the meaning cannot be deduced directly from the literal words. The figurative nature makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes disrupting or complicating a plan or process.
Meaning:
Disrupting or complicating a plan or process.
Usage:
- The unexpected issue threw a wrench into the works.
- She worried that new regulations might throw a wrench into the works.
- They tried to fix the problem before it could throw a wrench into the works.
Similar Idioms / Phrases
"Disrupt," "Complicate," "Cause trouble"
Justifications:
This is an idiom because it means to disrupt or cause problems in a plan or process. "Wrench" here is metaphorical, symbolizing something that hinders or disrupts the smooth operation, not a literal tool, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes acting in a reckless or carefree manner.
Meaning:
Acting in a reckless or carefree manner.
Usage:
- She decided to throw caution to the wind and go skydiving.
- He threw caution to the wind and invested all his savings.
- They threw caution to the wind and went on an unplanned adventure.
Similar Idioms / Phrases
"Take a risk," "Act recklessly," "Be carefree"
Justifications:
This is an idiom because it means to act recklessly or without regard for potential risks. "Caution" here is metaphorical, representing carefulness or prudence, and "wind" symbolizes the unpredictable nature of life, making this expression idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes discouraging or dampening enthusiasm.
Meaning:
Discouraging or dampening enthusiasm.
Usage:
- His negative comments threw cold water on their excitement.
- She didn't want to throw cold water on their plans.
- They felt his skepticism threw cold water on the proposal.
Similar Idioms / Phrases
"Discourage," "Dampen spirits," "Put a damper on"
Justifications:
This is an idiom because it means to discourage or dampen enthusiasm or excitement about something. "Cold water" here is metaphorical, symbolizing something that cools down or reduces enthusiasm, not literal water, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 14th century and symbolizes challenging someone to a contest or confrontation.
Meaning:
Challenging someone to a contest or confrontation.
Usage:
- He threw down the gauntlet and challenged her to a debate.
- She decided to throw down the gauntlet and compete.
- They threw down the gauntlet to their rivals.
Similar Idioms / Phrases
"Challenge," "Confront," "Dare"
Justifications:
This is an idiom because it means to challenge someone or to provoke them into a confrontation. "Gauntlet" here is metaphorical, referring to an old-fashioned challenge, not a literal gauntlet, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of deceiving or confusing someone. It comes from the image of literally throwing dust to obscure someone's vision.
Meaning:
To deceive or confuse someone.
Usage:
- He tried to throw dust in their eyes with false information.
- She accused him of throwing dust in her eyes to hide the truth.
- They realized he was throwing dust in their eyes during the negotiations.
Similar Idioms / Phrases
"Deceive," "Mislead," "Confuse."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to deceive or mislead someone, usually in an attempt to divert their attention. The literal action of throwing dust in someone's eyes does not convey the figurative idea of deception, which is why it is classified as an idiom. The connection between the literal meaning and figurative use is not directly clear.
Origin:
This idiom dates back to the early 18th century, symbolizing the act of wasting more resources on a failing venture. It comes from the idea of investing more money in an already lost cause.
Meaning:
To waste more resources on a failing venture.
Usage:
- He realized he was throwing good money after bad with the failing business.
- She warned them not to throw good money after bad by investing in the project.
- They decided to stop throwing good money after bad and cut their losses.
Similar Idioms / Phrases
"Waste resources," "Invest in a lost cause," "Prolong failure."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to the act of continuing to invest time, effort, or money into something that is already failing or doomed to fail. The literal meaning of throwing money does not capture the figurative meaning of wasteful persistence, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes giving up or admitting defeat.
Meaning:
Giving up or admitting defeat.
Usage:
- After hours of trying, he decided to throw in the towel.
- She threw in the towel when she realized she couldn't win.
- They knew it was time to throw in the towel and move on.
Similar Idioms / Phrases
"Give up," "Surrender," "Quit"
Justifications:
This is an idiom because it means to give up or admit defeat. "Towel" here is metaphorical, referencing a gesture of surrender, not a literal towel, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes wasting money on something useless.
Meaning:
Wasting money on something useless.
Usage:
- He felt like he was throwing money down the drain with his purchases.
- She warned them not to throw money down the drain on unnecessary items.
- They realized they were throwing money down the drain on the project.
Similar Idioms / Phrases
"Waste money," "Spend frivolously," "Throw money away"
Justifications:
This is an idiom because it means to waste money on something that is not beneficial or effective. "Drain" here is metaphorical, symbolizing an irreversible loss, not an actual drain, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of offering something valuable to those who won't appreciate it. It comes from the biblical phrase "cast pearls before swine."
Meaning:
To offer something valuable to those who won't appreciate it.
Usage:
- He felt he was throwing pearls to the pigs by sharing his insights.
- She decided not to throw pearls to the pigs with her advice.
- They realized they were throwing pearls to the pigs in the unappreciative audience.
Similar Idioms / Phrases
"Waste on the unworthy," "Unappreciated gift," "Valuable wasted."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to offer something valuable or precious to someone who cannot appreciate it. The imagery of throwing pearls to pigs symbolizes waste or giving something of worth to those who don't understand or value it, making it an idiom, as the literal interpretation doesn't convey the full meaning.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of giving a small reward or concession to appease someone. It comes from the idea of throwing a dog a bone to keep it satisfied.
Meaning:
To give a small reward or concession to appease someone.
Usage:
- The manager threw them a bone with an extra day off.
- She threw him a bone by agreeing to his minor request.
- They felt he was just throwing them a bone to keep them quiet.
Similar Idioms / Phrases
"Offer a token," "Small concession," "Minor reward."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to offer someone a small gesture of help, usually in a way that is not generous or significant. While the action of throwing a bone could be interpreted literally, it carries a non-literal, figurative meaning in common usage, qualifying it as an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of surprising or confusing someone. It comes from the idea of being thrown off balance.
Meaning:
To surprise or confuse someone.
Usage:
- The unexpected news threw her for a loop.
- He was thrown for a loop by the sudden change.
- They felt thrown for a loop by the unexpected question.
Similar Idioms / Phrases
"Surprise," "Confuse," "Bewilder."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to confuse, surprise, or disorient someone. The "loop" here does not refer to a literal circle or loop but rather a figurative sense of confusion or unexpected turn of events, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 20th century and symbolizes betraying or sacrificing someone for personal gain.
Meaning:
Betraying or sacrificing someone for personal gain.
Usage:
- He threw his colleague under the bus to save himself.
- She felt betrayed when he threw her under the bus.
- They warned him not to throw anyone under the bus during the meeting.
Similar Idioms / Phrases
"Betray," "Sacrifice," "Sell out"
Justifications:
This is an idiom because it means to betray someone or sacrifice them to avoid trouble. "Under the bus" here is metaphorical, symbolizing betrayal or the act of making someone else bear the blame, not a literal bus, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of entering a competition or challenge. It comes from the practice of throwing one's hat into a boxing ring to signal participation.
Meaning:
To enter a competition or challenge.
Usage:
- He decided to throw his hat in the ring for the promotion.
- She threw her hat in the ring for the leadership position.
- They encouraged him to throw his hat in the ring.
Similar Idioms / Phrases
"Enter the race," "Join the competition," "Participate."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to formally express one's interest or intention to participate, especially in a competition or election. The idiom originates from the practice of literally throwing a hat into the ring to signal participation, but the meaning extends beyond the literal action, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 16th century and symbolizes discarding something valuable while trying to get rid of something unwanted.
Meaning:
Discarding something valuable while trying to get rid of something unwanted.
Usage:
- They warned not to throw the baby out with the bathwater when making changes.
- She reminded him to be careful not to throw the baby out with the bathwater.
- He realized he might throw the baby out with the bathwater if he wasn't cautious.
Similar Idioms / Phrases
"Discard the good with the bad," "Overreact," "Be hasty"
Justifications:
This is an idiom because it means to discard something valuable along with something undesirable, often due to a hasty or careless decision. "Baby" and "bathwater" are metaphorical, symbolizing the valuable and undesirable elements, not literal things, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 20th century and symbolizes punishing someone severely.
Meaning:
Punishing someone severely.
Usage:
- The judge decided to throw the book at the repeat offender.
- She feared they would throw the book at her for the mistake.
- They planned to throw the book at anyone caught cheating.
Similar Idioms / Phrases
"Punish harshly," "Impose strict penalties," "Come down hard on"
Justifications:
This is an idiom because it means to accuse or punish someone as severely as possible. "Book" here is metaphorical, symbolizing the full extent of legal or moral authority, not an actual book, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, primarily in sports contexts, symbolizing the act of deliberately losing a fight or competition. It comes from the idea of purposely not fighting to win.
Meaning:
To deliberately lose a fight or competition.
Usage:
- He was accused of throwing the fight for money.
- She suspected her opponent of throwing the fight.
- They realized he had thrown the fight intentionally.
Similar Idioms / Phrases
"Deliberately lose," "Sabotage," "Tank."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to intentionally lose a contest or competition, usually for personal gain or to favor someone else. The literal act of throwing a fight may involve physical actions, but the figurative meaning extends beyond the literal interpretation, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of deliberately losing a game or match. It comes from the idea of intentionally losing to benefit in another way.
Meaning:
To deliberately lose a game or match.
Usage:
- The team was accused of throwing the game to impact the standings.
- She felt the referee was trying to throw the game.
- They suspected foul play in throwing the game.
Similar Idioms / Phrases
"Deliberately lose," "Sabotage," "Tank."
Justifications:
This is an idiom because it refers to intentionally losing or sabotaging a game or competition, often for ulterior motives. The idiom uses the idea of "throwing" as a metaphor for deliberately making an effort to fail, which cannot be deduced from the literal meaning of the words, making this an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of deliberately losing a match or competition. It comes from the idea of intentionally losing to benefit in another way.
Meaning:
To deliberately lose a match or competition.
Usage:
- The player was accused of throwing the match for a bribe.
- She couldn't believe he would throw the match.
- They found evidence of attempts to throw the match.
Similar Idioms / Phrases
"Deliberately lose," "Sabotage," "Tank."
Justifications:
This is an idiom because it refers to intentionally losing a match or contest. The word "throw" here is figurative, meaning to deliberately fail or allow the other side to win, rather than the literal act of physically throwing something. The figurative use makes this an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes using one's authority or influence in an overbearing manner.
Meaning:
Using one's authority or influence in an overbearing manner.
Usage:
- He liked to throw his weight around at the office.
- She accused him of throwing his weight around to get what he wanted.
- They disliked managers who throw their weight around.
Similar Idioms / Phrases
"Dominate," "Bully," "Assert authority"
Justifications:
This is an idiom because it means to use one's power or influence in an arrogant or domineering way. "Weight" here is metaphorical, representing one's power or influence, not referring to actual physical weight, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of playing the piano. It comes from the image of the piano keys, which were traditionally made of ivory.
Meaning:
To play the piano.
Usage:
- He loves to tickle the ivories at parties.
- She tickled the ivories with a beautiful melody.
- They enjoyed watching him tickle the ivories.
Similar Idioms / Phrases
"Play the piano," "Perform on the keys," "Piano playing."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to play the piano. The idiom uses "tickle" metaphorically to describe playing the keys of the piano, while "ivories" refers to the keys, often made of ivory. The meaning cannot be deduced from the literal interpretation of "tickle" and "ivories," making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes being very pleased or delighted.
Meaning:
Being very pleased or delighted.
Usage:
- She was tickled pink by the surprise party.
- He was tickled pink to receive the award.
- They were tickled pink by the kind gesture.
Similar Idioms / Phrases
"Delighted," "Thrilled," "Overjoyed"
Justifications:
This is an idiom because it means to be extremely pleased or happy. "Pink" here is metaphorical, symbolizing a heightened state of happiness, not referring to a literal color, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of becoming confused or agitated. It comes from the image of tying oneself into a complex knot.
Meaning:
To become confused or agitated.
Usage:
- He tied himself in knots trying to explain.
- She tied herself in knots over the decision.
- They tied themselves in knots during the argument.
Similar Idioms / Phrases
"Confuse," "Frustrate," "Agitate."
Justifications:
This is an idiom because it means to become confused, anxious, or overly concerned about a problem. The imagery of "knots" here represents the figurative idea of becoming tangled in thoughts or worries, and the idiomatic meaning cannot be deduced from the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of being overly dependent on someone, usually a mother or caregiver. It comes from the image of a child being tied to their mother's apron.
Meaning:
To be overly dependent on someone.
Usage:
- He was criticized for being tied to his mother's apron strings.
- She felt tied to her parents' apron strings.
- They encouraged him to break free from the apron strings.
Similar Idioms / Phrases
"Overdependent," "Attached," "Reliant."
Justifications:
This is an idiom because it refers to being overly dependent on someone, often a parent or caregiver. The idiom metaphorically uses "apron strings" to represent a controlling or nurturing influence, and this figurative meaning cannot be deduced from the literal interpretation of the words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes increasing pressure or enforcing stricter measures.
Meaning:
Increasing pressure or enforcing stricter measures.
Usage:
- The manager decided to tighten the screws on deadlines.
- She knew they would tighten the screws if performance didn't improve.
- They tightened the screws on security after the incident.
Similar Idioms / Phrases
"Increase pressure," "Enforce strictly," "Clamp down"
Justifications:
This is an idiom because it means to apply more pressure or force someone to comply or work harder. "Screws" here is metaphorical, symbolizing pressure or control, not referring to actual screws, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing a very long time or indefinitely. It comes from the image of cows taking their time to return home from pasture.
Meaning:
For a very long time or indefinitely.
Usage:
- They can argue til the cows come home, but it won't change anything.
- She said he could wait til the cows come home for her to agree.
- He joked they would be there til the cows come home if they kept chatting.
Similar Idioms / Phrases
"Endlessly," "Indefinitely," "Forever."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to continue doing something for a very long time, possibly forever. The reference to cows coming home is a metaphor for something that may never happen or takes an excessively long time, and this figurative meaning cannot be deduced from the literal interpretation of the words, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing repetition or recurring occurrences. It comes from the idea of something happening repeatedly over time.
Meaning:
Repetition or recurring occurrences.
Usage:
- She proved herself reliable time after time.
- He made the same mistake time after time.
- They succeeded time after time through hard work.
Similar Idioms / Phrases
"Repeatedly," "Over and over," "Again and again."
Justifications:
This is an idiom because it means repeatedly or consistently, typically over a long period. The idiom is not directly related to the literal meaning of "time," but instead suggests a figurative pattern of recurrence. The figurative interpretation of "time after time" does not directly connect to the individual words' literal meanings, classifying it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes the perception that time passes quickly.
Meaning:
The perception that time passes quickly.
Usage:
- Time flies when you're having fun.
- She remarked how time flies during their reunion.
- They realized time flies as the deadline approached.
Similar Idioms / Phrases
"Time passes quickly," "Time slips by," "Time goes fast"
Justifications:
This is an idiom because it means that time seems to pass very quickly, especially during enjoyable moments. "Time" here is metaphorical, symbolizing the fleeting nature of life, not referring to literal time, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the perception that time seems to pass quickly when one is enjoying themselves. It comes from the notion that enjoyable moments feel shorter.
Meaning:
Time seems to pass quickly when one is enjoying themselves.
Usage:
- They couldn't believe the party was over; time flies when you're having fun.
- She said, "Time flies when you're having fun," during their vacation.
- He remarked that time flies when you're having fun, looking back on the day.
Similar Idioms / Phrases
"Time passes quickly," "Moments fly by," "Time zooms by."
Justifications:
This is an idiom because it means that time seems to pass more quickly when you are enjoying yourself. While "time" and "flies" have literal meanings, the overall expression is used figuratively to express how our perception of time changes depending on our emotional state. The figurative meaning of the phrase makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 16th century and symbolizes the idea that emotional pain lessens over time.
Meaning:
The idea that emotional pain lessens over time.
Usage:
- She believed time heals all wounds after her breakup.
- He hoped time heals all wounds following the argument.
- They reminded their friend that time heals all wounds.
Similar Idioms / Phrases
"Time mends," "Healing with time," "Pain fades"
Justifications:
This is an idiom because it means that emotional pain or difficulties become easier to bear over time. "Wounds" here is metaphorical, symbolizing emotional or psychological hurt, not literal wounds, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes a small, visible part of a much larger issue.
Meaning:
A small, visible part of a much larger issue.
Usage:
- The recent issues are just the tip of the iceberg.
- She warned that the complaints were the tip of the iceberg.
- They realized the problem was only the tip of the iceberg.
Similar Idioms / Phrases
"Visible part," "Small part of a larger issue," "Surface level"
Justifications:
This is an idiom because it refers to the small, visible part of something much larger or more complex that is hidden beneath the surface. "Tip" and "iceberg" here are metaphorical, symbolizing the small and large aspects, not literal pieces of ice, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of revealing one's intentions or plans. It comes from the idea of showing one's hand in a card game.
Meaning:
To reveal one's intentions or plans.
Usage:
- He didn't want to tip his hand during the negotiation.
- She accidentally tipped her hand and revealed the surprise.
- They tried not to tip their hand in the competition.
Similar Idioms / Phrases
"Reveal intentions," "Show one's cards," "Disclose plans."
Justifications:
This is an idiom because it means to reveal one's intentions or plans prematurely, usually in a way that removes any element of surprise. The figurative meaning of "tip" and "hand" in this context cannot be deduced directly from the words themselves, as the idiomatic expression refers to a specific action involving revealing information. Therefore, this is an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 16th century, symbolizing an equivalent retaliation or response. It comes from the idea of giving as good as one gets.
Meaning:
An equivalent retaliation or response.
Usage:
- He responded with tit for tat after the insult.
- She engaged in tit for tat with her rival.
- They believed in tit for tat when dealing with competition.
Similar Idioms / Phrases
"Eye for an eye," "Reciprocal action," "Equal retaliation."
Justifications:
This is an idiom because it refers to the concept of a reciprocal action, typically in the sense of revenge or returning a favor, often in an equal or matching way. The idiom does not literally refer to giving a "tit" for a "tat," but rather uses these words metaphorically to convey the idea of retaliation or an exchange. Hence, it is an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing someone or something that is very pleasant, nice, or admirable. It comes from the idea of a peach being a delightful and desirable fruit.
Meaning:
Someone or something that is very pleasant, nice, or admirable.
Usage:
- She's a peach for helping out.
- He's a peach of a guy.
- They thought the new teacher was a peach.
Similar Idioms / Phrases
"Wonderful," "Delightful," "Admirable."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to be kind, sweet, or very good-natured. The "peach" in the expression does not refer to the literal fruit, but to a symbolic representation of a pleasant or admirable person. It is thus an idiom since its meaning cannot be directly deduced from the individual words.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing a strong desire or craving for something. It comes from the exaggerated notion of wanting something so much it feels life-threatening.
Meaning:
To have a strong desire or craving for something.
Usage:
- He was dying for a vacation.
- She was dying for a piece of cake.
- They were dying for some rest.
Similar Idioms / Phrases
"Craving," "Desperate for," "Eager for."
Justifications:
This is an idiom because it means to strongly desire something, often in an exaggerated way. The idiom uses "dying" figuratively, referring to an intense longing rather than a literal death, making it an idiom since its meaning is non-literal and cannot be directly understood from the words themselves.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of being in need of money or resources. It comes from the idea of being pressed or in a difficult situation financially.
Meaning:
To be in need of money or resources.
Usage:
- He was hard up for cash.
- She was hard up and needed help.
- They were hard up during the recession.
Similar Idioms / Phrases
"Broke," "In need," "Financially strapped."
Justifications:
This is an idiom because it refers to being in a difficult financial situation, often with limited resources. "Hard up" figuratively represents a condition of scarcity, and the meaning cannot be directly deduced from the words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing something very difficult, unpleasant, or painful. It comes from the idea of an experience being as excruciating as murder.
Meaning:
Something very difficult, unpleasant, or painful.
Usage:
- The exam was murder.
- Her schedule was murder.
- The workout was murder on his legs.
Similar Idioms / Phrases
"Grueling," "Tough," "Exhausting."
Justifications:
This is an idiom because it refers to something that is difficult or exhausting, usually in a figurative sense (e.g., "This task is murder"). The idiom does not literally refer to the act of murder but uses the term metaphorically to express difficulty or unpleasantness, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing being incorrect or inaccurate. It comes from the image of missing a target or mark.
Meaning:
To be incorrect or inaccurate.
Usage:
- His prediction was off the mark.
- She was off the mark with her estimate.
- They realized their assumptions were off the mark.
Similar Idioms / Phrases
"Incorrect," "Inaccurate," "Wrong."
Justifications:
This is an idiom because it means to be inaccurate or incorrect, often in relation to an estimate, prediction, or guess. The idiom uses "off the mark" figuratively, referring to being far from a target or correct answer, which makes it non-literal and an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing being deeply in love or infatuated with someone. It comes from the idea of being struck or affected strongly by emotions.
Meaning:
To be deeply in love or infatuated with someone.
Usage:
- He was smitten with her from the first meeting.
- She knew he was smitten with her.
- They were smitten with each other.
Similar Idioms / Phrases
"Infatuated," "In love," "Enchanted."
Justifications:
This is an idiom because it means to be infatuated or deeply in love with someone. The term "smitten" figuratively refers to an emotional state of being overwhelmed by affection, and its meaning is non-literal, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing being the only person someone loves or is devoted to. It comes from the idea of exclusivity in love and relationships.
Meaning:
To be the only person someone loves or is devoted to.
Usage:
- She is his one and only.
- He called her his one and only.
- They are each other's one and only.
Similar Idioms / Phrases
"Sole love," "Only one," "True love."
Justifications:
This is an idiom because it refers to being the exclusive or most important person in someone’s life, typically in a romantic context. The idiom is figurative, as "one and only" does not refer to the literal sense of being singular but to a symbolic role of special importance, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 9th century, symbolizing someone who is cherished above all others. It comes from the idea of the pupil of the eye, which is essential and precious.
Meaning:
Someone who is cherished above all others.
Usage:
- She is the apple of her father's eye.
- He treats his daughter like the apple of his eye.
- They knew she was the apple of his eye.
Similar Idioms / Phrases
"Beloved," "Precious," "Cherished."
Justifications:
This is an idiom because it refers to someone who is dearly loved or cherished by another person. The "apple" is a symbolic representation of something precious, and the meaning is not directly linked to the literal words but rather to the figurative expression of affection, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 17th century, symbolizing the act of producing successful or positive results. It comes from the agricultural image of trees bearing fruit as a sign of productivity.
Meaning:
To produce successful or positive results.
Usage:
- The research project finally began to bear fruit.
- Her hard work and dedication bore fruit in the form of a promotion.
- They hoped their efforts would bear fruit in the coming months.
Similar Idioms / Phrases
"Pay off," "Yield results," "Come to fruition."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that an effort or action is yielding positive results or consequences. While "fruit" could be interpreted literally, in this context, it symbolizes the outcome or results of a process, making the phrase non-literal and figurative.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of becoming very upset or angry. It comes from the idea of being distorted or twisted out of one's usual shape.
Meaning:
To become very upset or angry.
Usage:
- She got bent out of shape over the criticism.
- He tends to get bent out of shape about small issues.
- They told him not to get bent out of shape over the mistake.
Similar Idioms / Phrases
"Get angry," "Be upset," "Lose temper."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to become very upset or distressed about something. While "bent out of shape" might evoke a physical distortion, the idiomatic meaning of being emotionally disturbed cannot be deduced from the literal words.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the feeling of nervousness or anxiety. It comes from the image of fluttering butterflies causing a sensation in the stomach.
Meaning:
To feel nervous or anxious.
Usage:
- She had butterflies in her stomach before the presentation.
- He admitted to having butterflies in his stomach on his first day.
- They felt butterflies in their stomachs before the big game.
Similar Idioms / Phrases
"Feel nervous," "Be anxious," "Have jitters."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to feeling nervous or anxious, often before an important event or situation. The idiom uses "butterflies" metaphorically to describe a feeling of unease or excitement, which has no direct correlation with the literal meaning of the words.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of stopping a problem early before it becomes serious. It comes from the horticultural practice of pinching off buds to prevent them from growing.
Meaning:
To stop a problem early before it becomes serious.
Usage:
- She nipped the issue in the bud before it escalated.
- He knew it was important to nip the conflict in the bud.
- They decided to nip the rumor in the bud.
Similar Idioms / Phrases
"Prevent," "Curtail early," "Stop before it starts."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to stop or prevent something before it has the chance to grow or develop. "Nip" and "bud" refer to actions or stages in growth, but the idiomatic meaning—cutting off an issue or problem early—cannot be deduced from the literal words.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-20th century, symbolizing the act of paying a very high price for something. It comes from the idea of a cost being so high that it feels like losing an arm and a leg.
Meaning:
To pay a very high price for something.
Usage:
- He paid an arm and a leg for the concert tickets.
- She didn't want to pay an arm and a leg for the designer bag.
- They felt they were paying an arm and a leg for the repairs.
Similar Idioms / Phrases
"Cost a fortune," "High price," "Very expensive."
Justifications:
This is an idiom because it means to pay an excessive or disproportionate amount for something. The reference to "arm" and "leg" is not literal; rather, it symbolizes a high cost, often implying a sacrifice or great expense. The figurative meaning is far removed from the literal interpretation of body parts.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of teasing or joking with someone. It comes from the idea of playfully tripping someone up by pulling their leg.
Meaning:
To tease or joke with someone.
Usage:
- He was just pulling your leg about the surprise party.
- She laughed, realizing he was pulling her leg.
- They enjoyed pulling each other's legs during the conversation.
Similar Idioms / Phrases
"Tease," "Joke," "Kid."
Justifications:
This is an idiom because it means to tease or deceive someone in a playful or humorous manner. The literal act of pulling someone's leg is not what is being referred to; instead, it figuratively suggests tricking or joking with someone in a lighthearted way.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of frequently changing moods or opinions. It comes from the idea of fluctuating between hot and cold temperatures.
Meaning:
To frequently change moods or opinions.
Usage:
- She runs hot and cold in her relationship with him.
- He noticed that his boss runs hot and cold with decisions.
- They were confused by his tendency to run hot and cold.
Similar Idioms / Phrases
"Inconsistent," "Changeable," "Fickle."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to behave inconsistently or to have fluctuating emotions or opinions on something. While "hot" and "cold" refer to temperature, in this context, they symbolize contrasting feelings or states, making the meaning non-literal.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes conforming to rules or expectations.
Meaning:
Conforming to rules or expectations.
Usage:
- He was known for always toeing the line at work.
- She had to toe the line to avoid getting into trouble.
- They expected all employees to toe the line.
Similar Idioms / Phrases
"Follow the rules," "Conform," "Adhere to expectations"
Justifications:
This is an idiom because it means to conform to rules or standards, often in a strict or unquestioning manner. "Toe" and "line" here are metaphorical, symbolizing the act of adhering to expectations, not a literal line, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 18th century and symbolizes meeting a standard or expectation.
Meaning:
Meeting a standard or expectation.
Usage:
- He worked hard to toe the mark in his new role.
- She encouraged her team to toe the mark with their performance.
- They needed to toe the mark to succeed.
Similar Idioms / Phrases
"Meet expectations," "Measure up," "Live up to standards"
Justifications:
This is an idiom because it means to meet or exceed a required standard. "Toe" and "mark" here are metaphorical, symbolizing compliance or precision, not a literal physical mark, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the inability to perceive differences in musical pitch or insensitivity to the mood of a situation. It comes from the concept of being unable to hear musical tones accurately.
Meaning:
The inability to perceive differences in musical pitch or insensitivity to the mood of a situation.
Usage:
- He was criticized for being tone-deaf to the concerns of the employees.
- She realized her comment was tone-deaf in the sensitive context.
- They accused him of being tone-deaf to the community's needs.
Similar Idioms / Phrases
"Insensitive," "Unaware," "Oblivious."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a person being insensitive or unaware of the feelings of others, especially in social situations. The literal meaning relates to a lack of musical ability to distinguish pitches, but figuratively, it implies a lack of emotional awareness or tact. The figurative use of "tone" and "deaf" makes it an idiom, as the meaning cannot be deduced from the literal words.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes joking or not being serious.
Meaning:
Joking or not being serious.
Usage:
- Her comment was meant to be tongue in cheek.
- He made a tongue in cheek remark about the situation.
- They took his words tongue in cheek and didn't get offended.
Similar Idioms / Phrases
"Joking," "Humorous," "Not serious"
Justifications:
This is an idiom because it means something said or done with ironic or sarcastic humor. "Tongue" and "cheek" here are metaphorical, symbolizing playful mockery or insincerity, not referring to the literal body parts, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing a severe scolding or verbal reprimand. It comes from the idea of "lashing" with words instead of a physical whip.
Meaning:
A severe scolding or verbal reprimand.
Usage:
- He received a tongue-lashing from his boss for the mistake.
- She gave him a tongue-lashing for being late.
- They were worried about getting a tongue-lashing from their parents.
Similar Idioms / Phrases
"Scolding," "Verbal reprimand," "Rebuke."
Justifications:
This is an idiom because it means to scold or reprimand someone harshly. The "tongue" and "lashing" are metaphorically linked to verbal assault or criticism, and this figurative meaning is not directly related to the literal interpretation of the words. The expression conveys the severity of a verbal reprimand, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of people gossiping or talking about something. It comes from the image of tongues moving rapidly when people speak.
Meaning:
People are gossiping or talking about something.
Usage:
- Tongues were wagging after the surprising announcement.
- She knew tongues would be wagging about the scandal.
- They tried to avoid actions that would set tongues wagging.
Similar Idioms / Phrases
"Gossiping," "Talking," "Spreading rumors."
Justifications:
This is an idiom because it means that people are gossiping or talking about something, typically in a curious or judgmental way. "Tongues" refers figuratively to speech, and "wagging" suggests movement or action, implying that people are talking a lot. The figurative nature of the phrase makes it an idiom, as it conveys gossip rather than the literal act of moving tongues.
Origin:
This idiom dates back to the 17th century and symbolizes being unable to speak due to nervousness or shyness.
Meaning:
Being unable to speak due to nervousness or shyness.
Usage:
- He was tongue-tied during his first presentation.
- She felt tongue-tied when meeting the celebrity.
- They became tongue-tied in front of the audience.
Similar Idioms / Phrases
"Speechless," "Lost for words," "Mumbling"
Justifications:
This is an idiom because it means to be unable to speak or express oneself, often due to nervousness or confusion. "Tongue" here symbolizes speech, but the idiom figuratively describes a mental state of being unable to articulate thoughts, not a literal tie of the tongue, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes acting overly confident or arrogant.
Meaning:
Acting overly confident or arrogant.
Usage:
- He got too big for his britches after the promotion.
- She warned him not to get too big for his britches.
- They thought he was too big for his britches with his attitude.
Similar Idioms / Phrases
"Overconfident," "Arrogant," "Full of oneself"
Justifications:
This is an idiom because it means to be overly confident, arrogant, or self-important. "Britches" here symbolizes self-perception or attitude, and the idiom suggests a figurative overestimation of oneself, not referring to actual clothing, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the idea that there are too many people giving orders and not enough people to carry them out. It comes from the image of a group with too many leaders and not enough followers.
Meaning:
There are too many people giving orders and not enough people to carry them out.
Usage:
- Their team was struggling because there were too many chiefs, not enough Indians.
- She felt the project failed due to too many chiefs, not enough Indians.
- They needed more workers and fewer managers because there were too many chiefs, not enough Indians.
Similar Idioms / Phrases
"Too many leaders," "Not enough doers," "Imbalanced hierarchy."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a situation where there are too many leaders and not enough workers or followers, leading to inefficiency or confusion. The "chiefs" and "Indians" are metaphorical representations of leadership and subordinates, respectively, and the meaning cannot be inferred directly from the literal words. The idiom uses symbolic roles to convey a figurative idea, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the idea that having too many people involved in a task can ruin it. It comes from the image of too many cooks interfering with the preparation of a dish.
Meaning:
Having too many people involved in a task can ruin it.
Usage:
- They realized that too many cooks spoil the broth when the project became chaotic.
- She warned them that too many cooks spoil the broth in decision-making.
- He believed that too many cooks spoil the broth in their creative process.
Similar Idioms / Phrases
"Too many hands," "Overcrowded effort," "Too much input."
Justifications:
This is an idiom because it means that having too many people involved in a task can lead to confusion or inefficiency. The "cooks" and "broth" represent the workers and the task, respectively, and while the phrase can be interpreted literally, its figurative meaning about teamwork and over-management is clear only through context. The figurative nature makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 16th century and symbolizes having too many tasks or commitments at once.
Meaning:
Having too many tasks or commitments at once.
Usage:
- He felt overwhelmed with too many irons in the fire.
- She realized she had too many irons in the fire and needed to prioritize.
- They warned him about having too many irons in the fire.
Similar Idioms / Phrases
"Overcommitted," "Spread too thin," "Juggling too much"
Justifications:
This is an idiom because it refers to being involved in too many activities or tasks at once. "Irons" here is metaphorical, symbolizing tasks or commitments, and "fire" symbolizes the act of engagement, not a literal fire, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of boasting or praising oneself. It comes from the image of literally blowing a horn to attract attention.
Meaning:
To boast or praise oneself.
Usage:
- He didn't hesitate to toot his own horn about his achievements.
- She told him not to toot his own horn too much.
- They were impressed but advised him to avoid tooting his own horn.
Similar Idioms / Phrases
"Brag," "Self-praise," "Blow one's own trumpet."
Justifications:
This is an idiom because it means to boast or brag about one's own achievements. The literal meaning of "toot" relates to making a sound, usually with an instrument like a horn, but the figurative meaning refers to self-promotion or excessive pride. The figurative meaning cannot be inferred directly from the literal words, which makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 16th century and symbolizes fighting or working very hard.
Meaning:
Fighting or working very hard.
Usage:
- They fought tooth and nail to win the championship.
- She worked tooth and nail to finish the project on time.
- He defended his idea tooth and nail.
Similar Idioms / Phrases
"Fight fiercely," "Work hard," "Struggle"
Justifications:
This is an idiom because it refers to fighting or striving with great effort, often with intense determination. "Tooth" and "nail" are metaphorical, symbolizing ferocity and aggression, not literal body parts, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the most important or powerful person in a group or organization. It comes from the slang used in vaudeville shows to refer to the main performer.
Meaning:
The most important or powerful person in a group or organization.
Usage:
- He is the top banana in the company.
- She became the top banana after her promotion.
- They knew he was the top banana in the project.
Similar Idioms / Phrases
"Big cheese," "Head honcho," "Main person."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means the most important or influential person in a group or organization. The word "banana" is not meant to be taken literally, and the idiom has evolved to represent someone at the highest position, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the person in a dominant or leading position. It comes from the idea of a victorious dog in a fight being the dominant one.
Meaning:
The person in a dominant or leading position.
Usage:
- He is the top dog in the office.
- She worked hard to become the top dog in her field.
- They respected him as the top dog of the team.
Similar Idioms / Phrases
"Leader," "Chief," "Head."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to the person in a group who has the highest authority or power. The term "dog" here does not refer to an actual canine but symbolizes dominance or leadership, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes a situation that is uncertain or risky.
Meaning:
A situation that is uncertain or risky.
Usage:
- The surgery was touch and go for a while.
- They knew the rescue operation would be touch and go.
- She described the situation as touch and go during the crisis.
Similar Idioms / Phrases
"Uncertain," "Risky," "Precarious"
Justifications:
This is an idiom because it means a situation that is uncertain or risky, where the outcome is unclear. "Touch" and "go" here are metaphorical, symbolizing a precarious balance or possibility, not referring to literal actions, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing someone who is very strong and resilient. It comes from the image of old boots being tough and durable.
Meaning:
Someone who is very strong and resilient.
Usage:
- He is tough as old boots and never gives up.
- She proved to be tough as old boots during the challenge.
- They admired him for being tough as old boots.
Similar Idioms / Phrases
"Resilient," "Strong," "Durable."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes someone who is very strong, durable, or resilient, often in an emotional or physical sense. The "old boots" are not meant to be taken literally, but rather symbolize toughness and durability, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing a person who is strong, resilient, and unyielding. It comes from the idea of a cookie being tough to break.
Meaning:
A person who is strong, resilient, and unyielding.
Usage:
- She's a tough cookie who never gives up.
- He proved to be a tough cookie during the crisis.
- They admired her for being such a tough cookie.
Similar Idioms / Phrases
"Resilient," "Strong-willed," "Hard as nails."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes a person who is strong, resilient, or able to handle difficult situations. The "cookie" is not meant to be taken literally; instead, it refers to a person’s toughness, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing difficult progress or challenging conditions. It comes from the image of trying to sled through tough snow.
Meaning:
Difficult progress or challenging conditions.
Usage:
- They experienced tough sledding with the new project.
- She knew it would be tough sledding to achieve her goals.
- He faced tough sledding in his career.
Similar Idioms / Phrases
"Hard going," "Uphill battle," "Challenging path."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means experiencing difficulties or facing challenges in a situation. The idiom uses "sledding" metaphorically, as though moving through a tough or challenging terrain, but the literal action of sledding is not the point. It’s the metaphorical sense of difficulty, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 17th century, symbolizing a person who provides strong support and reassurance. It comes from the image of a tall, strong tower offering protection and stability.
Meaning:
A person who provides strong support and reassurance.
Usage:
- She was a tower of strength for her family.
- He proved to be a tower of strength during the tough times.
- They relied on him as a tower of strength.
Similar Idioms / Phrases
"Pillar of support," "Rock," "Stalwart."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes someone who is strong and dependable in difficult situations, offering support to others. The "tower" symbolizes stability and strength, but it is not a literal tower, making this an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing a situation or event that is disastrous or a complete failure. It comes from the image of a train derailing and causing a catastrophic accident.
Meaning:
A situation or event that is disastrous or a complete failure.
Usage:
- The meeting was a train wreck.
- She described her day as a train wreck.
- They tried to fix the train wreck of a project.
Similar Idioms / Phrases
"Disaster," "Complete failure," "Catastrophe."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a situation or event that is disastrously out of control or goes very badly. The idiom "train wreck" uses the image of a literal train crash, but its figurative meaning goes beyond the literal event of a crash. The connection to the words is more metaphorical, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the late 20th century, symbolizing the act of insulting or boasting to intimidate or provoke an opponent. It comes from the idea of talking "trash" or nonsense to undermine others.
Meaning:
To insult or boast to intimidate or provoke an opponent.
Usage:
- He engaged in trash talk before the match.
- She ignored the trash talk from her rivals.
- They used trash talk to get inside their opponents' heads.
Similar Idioms / Phrases
"Boasting," "Taunting," "Smack talk."
Justifications:
This is an idiom because it refers to rude, insulting, or boastful language, often used in competitive contexts. While "trash" and "talk" have literal meanings, the phrase as a whole does not imply the actual physical trash but instead suggests negative or provocative language. This figurative meaning qualifies it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes acting carefully or cautiously.
Meaning:
Acting carefully or cautiously.
Usage:
- He knew to tread lightly when discussing sensitive topics.
- She decided to tread lightly around her upset colleague.
- They were advised to tread lightly in negotiations.
Similar Idioms / Phrases
"Be cautious," "Act carefully," "Step gingerly"
Justifications:
This is an idiom because it means to approach a situation carefully or with sensitivity, particularly when the consequences could be significant. "Tread" here is metaphorical, symbolizing careful action, not referring to literal footsteps, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of maintaining one's position without making progress. It comes from the swimming technique of staying afloat by treading water.
Meaning:
To maintain one's position without making progress.
Usage:
- The company is treading water until the market improves.
- She felt like she was treading water in her career.
- They decided to tread water until they had more information.
Similar Idioms / Phrases
"Stay afloat," "Hold steady," "Maintain position."
Justifications:
This is an idiom because it means to remain in a stagnant or unproductive state, not making progress but also not failing. The literal meaning of "treading water" (staying afloat in water) does not directly relate to the figurative meaning of making no progress, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of reminiscing about past experiences. It comes from the idea of taking a journey through one's memories.
Meaning:
To reminisce about past experiences.
Usage:
- They took a trip down memory lane while looking at old photos.
- She enjoyed a trip down memory lane during the reunion.
- He took a trip down memory lane when visiting his childhood home.
Similar Idioms / Phrases
"Reminisce," "Reflect on the past," "Nostalgic journey."
Justifications:
This is an idiom because it refers to recalling past experiences, typically pleasant ones. While the idiom uses the literal words "trip" and "memory lane," it does not literally mean going on a trip or walking down a lane; instead, it suggests a figurative journey through one’s memories. The figurative meaning makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of dancing gracefully. It comes from the phrase "to trip the light fantastick" in John Milton's poem "L'Allegro," referring to elegant dancing.
Meaning:
To dance gracefully.
Usage:
- They tripped the light fantastic at the gala.
- She loved to trip the light fantastic at weddings.
- He couldn't wait to trip the light fantastic at the ball.
Similar Idioms / Phrases
"Dance gracefully," "Glide on the dance floor," "Elegant dancing."
Justifications:
This is an idiom because it means to dance or move in a graceful, lively manner, often in a way that is both elegant and expressive. The idiom "trip the light fantastic" cannot be understood by its literal words ("trip," "light," "fantastic") in isolation. The figurative meaning arises from the historical use of "trip" to indicate a light or playful dance movement, not an actual stumble, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of revealing one's true character or intentions. It comes from the nautical practice of flying a ship's true flag to show its identity.
Meaning:
To reveal one's true character or intentions.
Usage:
- She showed her true colours during the crisis.
- He revealed his true colours when he was under pressure.
- They saw his true colours when he didn't get his way.
Similar Idioms / Phrases
"Reveal oneself," "Show true nature," "Expose character."
Justifications:
This is an idiom because it refers to revealing one's true nature, especially when someone is being honest or no longer hiding their intentions. The idiom "true colours" uses "colours" metaphorically to represent aspects of a person's character or behavior. It cannot be understood from the literal meaning of the words, as it figuratively points to uncovering the hidden or authentic side of a person, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 17th century, symbolizing the idea that the truth will eventually be revealed, no matter how much it is hidden. It comes from the notion that truth has a way of coming to light.
Meaning:
The idea that the truth will eventually be revealed.
Usage:
- They believed that the truth will out, despite the cover-up.
- She knew the truth will out eventually.
- He felt confident that the truth will out.
Similar Idioms / Phrases
"Truth comes to light," "Truth will prevail," "Honesty emerges."
Justifications:
This is an idiom because it means that the truth will eventually be revealed, regardless of attempts to hide it. The literal meaning of "truth" and "out" does not fully convey this idea of inevitable revelation, which makes the idiom an idiom. The connection is figurative, with "out" symbolizing the exposure of hidden truths.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of evoking strong emotions, especially sympathy or sadness. It comes from the idea of pulling on the metaphorical strings of the heart.
Meaning:
To evoke strong emotions, especially sympathy or sadness.
Usage:
- The sad movie tugged at her heartstrings.
- He told a story that tugged at their heartstrings.
- They couldn't help but feel emotional as the speech tugged at their heartstrings.
Similar Idioms / Phrases
"Move emotionally," "Touch deeply," "Evoke sympathy."
Justifications:
This is an idiom because it means to evoke strong emotions, particularly feelings of sadness or sympathy. "Tug" and "heartstrings" are used figuratively here: "tug" does not refer to physically pulling, and "heartstrings" are not literal strings but a metaphor for emotional sensitivity. The meaning cannot be deduced from the individual words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes ignoring something deliberately.
Meaning:
Ignoring something deliberately.
Usage:
- He chose to turn a blind eye to the minor mistake.
- She turned a blind eye to the gossip in the office.
- They turned a blind eye to the flaws in the plan.
Similar Idioms / Phrases
"Ignore," "Overlook," "Disregard"
Justifications:
This is an idiom because it means to deliberately ignore or overlook something, typically a wrongdoing or unpleasant fact. The idiom uses "blind eye" metaphorically to signify willful ignorance, rather than referring to a literal act of turning one's eye, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 18th century and symbolizes refusing to listen or pay attention.
Meaning:
Refusing to listen or pay attention.
Usage:
- He turned a deaf ear to their complaints.
- She turned a deaf ear to the negative comments.
- They turned a deaf ear to the unsolicited advice.
Similar Idioms / Phrases
"Ignore," "Disregard," "Refuse to listen"
Justifications:
This is an idiom because it means to deliberately ignore or dismiss something, especially when someone is making a request or complaint. "Deaf ear" is used metaphorically to imply that someone is refusing to listen, not referring to actual deafness, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of crying or producing tears, often for dramatic effect. It comes from the idea of turning on a faucet to release water.
Meaning:
To cry or produce tears, often for dramatic effect.
Usage:
- She turned on the waterworks to get sympathy.
- He turned on the waterworks when he didn't get his way.
- They noticed she could easily turn on the waterworks.
Similar Idioms / Phrases
"Cry," "Weep," "Shed tears."
Justifications:
This is an idiom because it means to start crying or to produce tears, often in a dramatic or exaggerated way. "Waterworks" is a metaphor for crying, but it is not literal—it does not refer to actual plumbing or water systems. The figurative meaning makes this an idiom, as it cannot be understood from the individual meanings of "water" and "works."
Origin:
This idiom has been used since the 16th century and symbolizes making a fresh start or changing one's behavior.
Meaning:
Making a fresh start or changing one's behavior.
Usage:
- He decided to turn over a new leaf and start exercising.
- She turned over a new leaf by being more organized.
- They encouraged him to turn over a new leaf after his mistakes.
Similar Idioms / Phrases
"Start fresh," "Make a change," "Begin anew"
Justifications:
This is an idiom because it means to make a fresh start or to change one's behavior for the better. "Leaf" here refers metaphorically to a page in a book, symbolizing a new chapter or beginning, not a literal leaf, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of thoroughly examining or affecting someone deeply. It comes from the image of turning something inside out to see all its parts.
Meaning:
To thoroughly examine or affect someone deeply.
Usage:
- The experience turned him inside out emotionally.
- She turned him inside out with her questions.
- They felt turned inside out by the intense conversation.
Similar Idioms / Phrases
"Deeply affect," "Thoroughly examine," "Profoundly impact."
Justifications:
This is an idiom because it means to deeply expose or reveal someone's emotions, thoughts, or vulnerabilities. "Inside out" is a figurative phrase, not referring to literally turning a person inside out, but instead describing the act of revealing inner emotions or secrets. The meaning cannot be deduced from the words themselves, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the Bible and symbolizes responding to aggression without retaliation.
Meaning:
Responding to aggression without retaliation.
Usage:
- She chose to turn the other cheek and not argue.
- He turned the other cheek when confronted.
- They advised him to turn the other cheek and stay calm.
Similar Idioms / Phrases
"Forgive," "Avoid retaliation," "Be patient"
Justifications:
This is an idiom because it means to respond to an insult or injury with patience, forgiveness, or non-retaliation. "Cheek" is used metaphorically to represent a response to aggression, not referring to a literal physical act, making it idiomatic.
Origin:
This idiom has been used since the 17th century and symbolizes reversing a situation to one's advantage.
Meaning:
Reversing a situation to one's advantage.
Usage:
- They turned the tables on their competitors.
- She turned the tables with her clever response.
- He managed to turn the tables during the negotiation.
Similar Idioms / Phrases
"Reverse fortunes," "Gain the upper hand," "Change the situation"
Justifications:
This is an idiom because it means to reverse the situation or gain an advantage after being at a disadvantage. "Tables" here is metaphorical, symbolizing a shift in power or control, not referring to actual furniture, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of capsizing or flipping over, often referring to boats. It comes from the image of a turtle flipped onto its back.
Meaning:
To capsize or flip over.
Usage:
- The small boat turned turtle in the storm.
- He watched the kayak turn turtle in the rapids.
- They quickly righted the boat after it turned turtle.
Similar Idioms / Phrases
"Capsize," "Flip over," "Overturn."
Justifications:
This is an idiom because it means to turn upside down or to flip over, especially in a way that leaves one in a vulnerable position. "Turn turtle" uses "turtle" metaphorically, as it evokes the image of a turtle being turned upside down and unable to right itself. The meaning is figurative and cannot be understood by the literal interpretation of the words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing someone or something that repeatedly appears, especially when unwanted. It comes from the image of a worthless or troublesome coin reappearing.
Meaning:
Someone or something that repeatedly appears, especially when unwanted.
Usage:
- He always turns up like a bad penny when you're least expecting it.
- She dreaded that he would turn up like a bad penny at the event.
- They joked about problems turning up like a bad penny.
Similar Idioms / Phrases
"Reappear unwelcome," "Show up unwanted," "Keep coming back."
Justifications:
This is an idiom because it refers to something or someone that reappears unexpectedly or unwelcome, often with negative connotations. The idiom "bad penny" is not meant to be interpreted literally as a penny but symbolically, indicating something undesirable that keeps returning. Therefore, it is an idiom, as its meaning cannot be deduced from the literal words.
Origin:
This idiom dates back to the 20th century and symbolizes increasing pressure or intensity.
Meaning:
Increasing pressure or intensity.
Usage:
- The coach turned up the heat during practice.
- She turned up the heat on her team to meet the deadline.
- They turned up the heat to push for results.
Similar Idioms / Phrases
"Increase pressure," "Intensify," "Put on pressure"
Justifications:
This is an idiom because it means to increase pressure or intensity in a situation. "Heat" here is metaphorical, symbolizing the rising level of pressure or difficulty, not referring to actual temperature, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of showing disdain or contempt for something. It comes from the gesture of lifting one's nose in a snobbish manner.
Meaning:
To show disdain or contempt for something.
Usage:
- He turned up his nose at the simple meal.
- She turned up her nose at the casual invitation.
- They turned up their noses at the idea.
Similar Idioms / Phrases
"Snub," "Disdain," "Look down on."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to express disdain or rejection, often with a sense of superiority. The action of "turning up your nose" is symbolic and not a literal description of a physical gesture, making the phrase non-literal and fitting the definition of an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of idly passing time or being bored. It comes from the gesture of rotating one's thumbs around each other.
Meaning:
To idly pass time or be bored.
Usage:
- He twiddled his thumbs while waiting for the meeting to start.
- She was twiddling her thumbs during the long delay.
- They twiddled their thumbs, having nothing to do.
Similar Idioms / Phrases
"Idle," "Wait aimlessly," "Pass time."
Justifications:
This is an idiom because it refers to being idle or doing nothing, especially when one is waiting for something to happen. The literal action of twiddling thumbs symbolizes inactivity, but the meaning here is non-literal, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes being left in a state of uncertainty or vulnerability.
Meaning:
Being left in a state of uncertainty or vulnerability.
Usage:
- He felt like he was twisting in the wind waiting for their decision.
- She was left to twist in the wind with no clear guidance.
- They didn't want to twist in the wind after the announcement.
Similar Idioms / Phrases
"Left hanging," "Uncertain," "Vulnerable"
Justifications:
This is an idiom because it refers to someone being left in a difficult or uncertain situation without help or support. "Wind" here is metaphorical, suggesting instability or vulnerability, not referring to literal wind, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes persuading or coercing someone to do something.
Meaning:
Persuading or coercing someone to do something.
Usage:
- He had to twist her arm to get her to join the team.
- She twisted his arm to convince him to attend the event.
- They twisted his arm to get him to agree to the deal.
Similar Idioms / Phrases
"Persuade," "Convince," "Coerce"
Justifications:
This is an idiom because it means to coerce or pressure someone into doing something, often against their will. "Arm" here is metaphorical, symbolizing the act of forcing or persuading, not referring to an actual physical action, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing a lack of coordination or clumsiness, especially in dancing. It comes from the image of having two left feet, making movement awkward.
Meaning:
A lack of coordination or clumsiness.
Usage:
- He couldn't dance at all; he had two left feet.
- She joked that she had two left feet on the dance floor.
- They laughed, saying he danced like he had two left feet.
Similar Idioms / Phrases
"Clumsy," "Uncoordinated," "Awkward."
Justifications:
This is an idiom because it means to be clumsy, especially when it comes to dancing or moving gracefully. The idiom is not meant to be taken literally, as the idea of having "two left feet" is figurative, symbolizing a lack of coordination or grace, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 16th century and symbolizes two people who are very similar or close.
Meaning:
Two people who are very similar or close.
Usage:
- The twins are like two peas in a pod.
- She and her best friend are two peas in a pod.
- They have always been two peas in a pod since childhood.
Similar Idioms / Phrases
"Very similar," "Inseparable," "Close friends"
Justifications:
This is an idiom because it means two people who are very similar or closely connected, often in terms of appearance or behavior. "Peas" and "pod" here are used metaphorically, not referring to the actual peas in a pod, making it idiomatic.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing a very short amount of time. It comes from the image of a lamb shaking its tail quickly.
Meaning:
A very short amount of time.
Usage:
- He promised to be back in two shakes of a lamb's tail.
- She finished the task in two shakes of a lamb's tail.
- They agreed to meet in two shakes of a lamb's tail.
Similar Idioms / Phrases
"In a jiffy," "In no time," "Very quickly."
Justifications:
This is an idiom because it means a very short amount of time, similar to saying "in no time." The "shakes of a lamb’s tail" are figurative and do not literally refer to the tail or the shaking itself, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 17th century, symbolizing someone who is deceitful or hypocritical. It comes from the idea of having two faces, one for honesty and one for deception.
Meaning:
Someone who is deceitful or hypocritical.
Usage:
- She realized he was two-faced when he lied to her.
- He didn't trust her because she seemed two-faced.
- They warned him about being two-faced in his dealings.
Similar Idioms / Phrases
"Deceitful," "Hypocritical," "Double-dealing."
Justifications:
This is an idiom because it describes someone who is deceitful, acting differently in different situations, typically in a way that is hypocritical. The "two faces" symbolize duplicity or dishonesty, and the phrase cannot be interpreted literally, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of being unfaithful to a romantic partner. It comes from the idea of dividing time between two partners deceitfully.
Meaning:
To be unfaithful to a romantic partner.
Usage:
- She felt betrayed when she found out he was two-timing her.
- He admitted to two-timing his girlfriend.
- They broke up because he was two-timing her.
Similar Idioms / Phrases
"Cheat on," "Be unfaithful," "Deceive."
Justifications:
This is an idiom because it means to deceive or betray someone, especially in the context of romantic relationships, by being unfaithful. "Two-timing" refers to the act of being dishonest, and its meaning cannot be understood from the individual words, making it an idiom.