Exploring the Alphabet of English Idioms: A Journey through ‘L’
Let’s embark on this linguistic journey and uncover the richness of the letter ‘L’ in English idioms!
Origin:
This idiom dates back to the 16th century, first appearing in the King James Bible. It symbolizes work done for pleasure rather than for reward.
Meaning:
Work that is done out of love or passion rather than for material gain.
Usage:
- Restoring the old house has been a labor of love for them.
- Her charity work is truly a labor of love.
- Writing the book was a labor of love, not a quest for fame.
Similar Idioms / Phrases:
"Passion project," "Heart and soul," "Love affair"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to work undertaken for personal satisfaction or passion rather than financial reward. It does not literally involve labor or love but uses these concepts metaphorically.
Origin:
This idiom is an American idiom from the 19th century. It originally referred to hitting or thrashing someone but has since evolved to mean attacking someone verbally or criticizing harshly.
Meaning:
To attack verbally or criticize severely.
Usage:
- The coach laced into the team for their poor performance.
- She laced into her brother for his irresponsible behaviour.
- The critics laced into the movie for its lacklustre plot.
Similar Idioms / Phrases:
"Tear into," "Lay into," "Rip into"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to criticize or attack someone verbally. The idiom does not involve literal "lacing" but employs the term metaphorically to describe sharp criticism.
Origin:
This idiom originated in the 18th century in the London Stock Exchange, referring to a stockbroker who defaulted on debts. It later evolved to describe an outgoing politician with limited power.
Meaning:
An ineffective or powerless person, especially an elected official whose term is ending.
Usage:
- The president became a lame duck after losing the election.
- During his last months in office, he was seen as a lame duck by his peers.
- The company viewed the CEO as a lame duck after he announced his retirement.
Similar Idioms / Phrases:
"Dead in the water," "On the ropes," "Out to pasture"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes a person or entity that is ineffective or no longer functional, often in politics. The term uses the image of a "lame duck" metaphorically to convey weakness or irrelevance.
Origin:
This idiom refers to the biblical land east of Eden where Cain was exiled (Genesis 4:16). It later came to symbolize sleep or a state of slumber.
Meaning:
A state of sleep or rest.
Usage:
- After a long day at work, he was ready to head to the Land of Nod.
- The toddler drifted off to the Land of Nod quickly.
- She read a bedtime story to help the children visit the Land of Nod.
Similar Idioms / Phrases:
"Catch some Z's," "Hit the hay," "Go to bed"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to sleep or a dreamlike state. It uses "Nod" metaphorically, often tied to biblical or poetic origins, to represent rest.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the state of being alive. The phrase likely comes from the contrast between life and death, with the "land of the living" representing life.
Meaning:
The state of being alive.
Usage:
- After his recovery, he was back in the land of the living.
- She felt grateful to be in the land of the living after the accident.
- They joked about being in the land of the living after a long night.
Similar Idioms / Phrases:
"Alive," "Among the living," "Breathing."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to the realm of the living or being alive. The "land" here is metaphorical, used to describe life as a physical place. While the words might suggest a literal meaning, they are used figuratively to emphasize the condition of being alive, not a literal "land." Therefore, it is an idiom.
Origin:
This idiom is believed to originate from the 1800s, referring to cats' ability to land on their feet after a fall. It symbolizes resilience and the ability to recover from difficulties.
Meaning:
To recover successfully from a challenging situation.
Usage:
- Despite losing his job, he managed to land on his feet with a new opportunity.
- She always lands on her feet no matter what life throws at her.
- The company landed on its feet after a tough financial year.
Similar Idioms / Phrases:
"Bounce back," "Come out on top," "Rise to the occasion"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to recover or succeed after a difficult situation. It does not involve a literal act of landing but uses this imagery to symbolize resilience.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century. It symbolizes living in comfort and wealth, as if nestled comfortably in someone's lap.
Meaning:
To live in very comfortable and luxurious conditions.
Usage:
- They spent their vacation in the lap of luxury at a five-star resort.
- After winning the lottery, he lived in the lap of luxury.
- She grew up in the lap of luxury, never wanting for anything.
Similar Idioms / Phrases:
"Life of luxury," "High on the hog," "Living the high life"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to a state of extreme comfort and wealth. The idiom does not involve a literal lap but uses it metaphorically to signify abundance and ease.
Origin:
This idiom originated in the early 20th century, often used to describe public figures who seemed grander or more impressive than ordinary people.
Meaning:
To be extraordinarily impressive, influential, or memorable.
Usage:
- The actor's larger-than-life personality made him a fan favourite.
- Her stories about her adventures were always larger than life.
- The historical figure was depicted as larger than life in the biography.
Similar Idioms / Phrases:
"Bigger than life," "Magnificent," "Grandiose"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes someone or something that is extraordinary or exaggerated in behavior, appearance, or impact. The term uses hyperbolic language rather than a literal comparison.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century and symbolizes the act of suddenly attacking or criticizing someone. The phrase likely originates from the imagery of a whip "lashing out."
Meaning:
To suddenly attack or criticize someone.
Usage:
- He lashed out at his colleague during the meeting.
- She lashed out in anger when she heard the news.
- They lashed out at the unfair policies.
Similar Idioms / Phrases:
"Attack verbally," "Criticize harshly," "Strike out."
Justifications:
This is an idiom because it means to suddenly and violently attack, either physically or emotionally, in an outburst of anger or frustration. The literal meaning of "lash" refers to striking or whipping, but in this context, it is figurative. The idiom represents an emotional reaction rather than a physical action, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 16th century. It is used to emphasize that the final item in a list is just as important as the others.
Meaning:
Emphasizing that the last item mentioned is equally important.
Usage:
- Last but not least, I want to thank my family for their support.
- Here’s our final speaker, but certainly last but not least.
- The last but not least ingredient is a pinch of salt.
Similar Idioms / Phrases:
"Finally," "In conclusion," "Not to forget"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively highlights the importance of the final item in a list, despite being mentioned last. The expression emphasizes significance rather than a literal sequence.
Origin:
This idiom comes from the early 19th century, meaning that the person who laughs last or ultimately prevails in a dispute or contest.
Meaning:
To be successful or win an argument in the end.
Usage:
- They mocked his ideas, but he had the last laugh when his invention succeeded.
- She got the last laugh by outperforming her critics.
- He may be underestimated, but he'll have the last laugh.
Similar Idioms / Phrases:
"Have the upper hand," "Triumph," "Come out on top"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to ultimately succeed or prevail, especially after being doubted. The term uses "laugh" metaphorically to denote triumph or satisfaction.
Origin:
This idiom originates from the old English proverb "the last straw that broke the camel's back," which was used in the mid-17th century. It symbolizes the final problem in a series that makes a situation unbearable.
Meaning:
The final problem or annoyance that makes a situation unbearable.
Usage:
- His rude comment was the last straw for her.
- The last straw came when they refused to apologize.
- The company's decision to cut benefits was the last straw for many employees.
Similar Idioms / Phrases:
"Final straw," "Breaking point," "Last drop"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes the final incident or problem that leads to a breaking point. The idiom does not literally involve straw but uses it symbolically to represent a cumulative burden.
Origin:
This idiom dates back to the 18th century, symbolizing the final and decisive statement in a conversation or argument.
Meaning:
The final and most important statement in a conversation or argument.
Usage:
- She always has to have the last word in an argument.
- His decision will be the last word on the matter.
- They waited for her to give the last word before proceeding.
Similar Idioms / Phrases:
"Final say," "Ultimate decision," "Concluding remark"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means having the final say or definitive authority in a discussion or situation. The term uses "word" metaphorically to signify control or dominance.
Origin:
This idiom emerged in the mid-20th century, describing someone who profits or benefits financially while others are skeptical or critical.
Meaning:
To profit or benefit financially while others are skeptical or critical.
Usage:
- They laughed all the way to the bank after their business idea took off.
- Critics doubted his investment, but he laughed all the way to the bank.
- She laughed all the way to the bank with the success of her book.
Similar Idioms / Phrases:
"Make a killing," "Cash in," "Strike it rich"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means profiting or benefiting from a situation others doubted or disapproved of. The term does not involve a literal bank or laughter but uses these elements metaphorically to signify success.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes blatant disrespect or mockery directed at someone.
Meaning:
To show open disrespect or mockery to someone.
Usage:
- He laughed in her face when she proposed the new plan.
- The children laughed in the teacher's face when he scolded them.
- She laughed in his face after he asked for forgiveness.
Similar Idioms / Phrases:
"Mock openly," "Show disdain," "Deride publicly"
Justifications:
This is an idiom because it means to openly mock, disrespect, or insult someone in a direct and obvious manner. The idiom "laugh in someone's face" figuratively refers to an act of ridicule or contempt, and cannot be understood from the literal meanings of the words. Laughing "in someone's face" suggests a bold, confrontational form of mockery or dismissal, but this is metaphorical, not literal. Therefore, it is an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 20th century, symbolizing a loud and unrestrained laugh, similar to the sound of water gurgling down a drain.
Meaning:
To laugh very loudly and heartily.
Usage:
- He laughed like a drain at the comedian's jokes.
- She laughed like a drain when her friend slipped on a banana peel.
- They laughed like a drain at the funny movie.
Similar Idioms / Phrases:
"Roar with laughter," "Laugh heartily," "Guffaw loudly"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to laugh loudly or harshly. The imagery of a "drain" is used metaphorically to convey the sound or nature of the laughter, which cannot be deduced literally.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of dismissing something as unimportant by laughing. The idiom comes from the idea of using laughter to deflect or minimize an issue.
Meaning:
To dismiss something as unimportant by laughing.
Usage:
- He laughed off the criticism from his boss.
- She tried to laugh off the embarrassing moment.
- They laughed off the mistake and moved on.
Similar Idioms / Phrases:
"Brush off," "Dismiss," "Make light of."
Justifications:
This is an idiom because it means to dismiss or downplay something, often a difficult or uncomfortable situation, by laughing about it. The figurative meaning of "laughing something off" cannot be deduced from the individual words, as it refers to using humor to minimize the seriousness of a situation rather than a literal act of laughing something physically off.
Origin:
This idiom has been in use since the early 16th century, symbolizing someone who is ridiculed or mocked by others. The idiom likely originates from the idea of being a "stock" or object of laughter.
Meaning:
Someone who is ridiculed or mocked by others.
Usage:
- He became the laughing stock of the office after the mistake.
- She felt like a laughing stock during the presentation.
- They turned the company into a laughing stock with their blunders.
Similar Idioms / Phrases:
"Object of ridicule," "Butt of jokes," "Mockery."
Justifications:
This is an idiom because it refers to someone or something that is ridiculed or made the subject of mockery. "Laughing" and "stock" together do not literally refer to actual laughter or stock in a financial sense, but rather to the state of being laughed at. The figurative meaning is not directly connected to the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the idea that laughter and humor can improve one's health and well-being. The idiom likely comes from the belief in the therapeutic effects of laughter.
Meaning:
The idea that laughter and humor can improve one's health and well-being.
Usage:
- He believes that laughter is the best medicine for stress.
- She always says that laughter is the best medicine for a bad day.
- They found that laughter was the best medicine during tough times.
Similar Idioms / Phrases:
"Humor heals," "Laughter cures," "Therapeutic laughter."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that humor or laughter can be a remedy for emotional or physical distress, as it can lift spirits and improve well-being. While the literal words might suggest a connection between laughter and medicine, the phrase is used metaphorically to convey a broader concept of emotional healing, which is non-literal in nature.
Origin:
This idiom originates from the 17th century and symbolizes someone who acts independently and does not follow rules or conventions.
Meaning:
To act independently and not follow established rules or conventions.
Usage:
- He's a law unto himself, always breaking the rules.
- The maverick politician was a law unto himself.
- She ran the company like a law unto herself, ignoring traditional policies.
Similar Idioms / Phrases:
"Rule breaker," "Nonconformist," "Independent thinker"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes someone who acts independently or without regard for rules. The idiom uses "law" metaphorically to represent autonomy or defiance.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of issuing strong commands or directives.
Meaning:
To assert authority by giving strict orders or instructions.
Usage:
- The new manager laid down the law on the first day.
- Parents often have to lay down the law with their children.
- The coach laid down the law about team rules and expectations.
Similar Idioms / Phrases:
"Enforce rules," "Command firmly," "Dictate terms"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to assert authority or set clear rules, often in a commanding or forceful way. The idiom does not refer to the literal action of laying down a set of laws, but rather to the idea of enforcing rules or expectations in a non-literal, figurative manner.
Origin:
This idiom originated in the 17th century, symbolizing the act of exaggerating or overemphasizing something.
Meaning:
To exaggerate or overemphasize something, often flattery or praise.
Usage:
- He laid it on thick with compliments to impress his boss.
- She laid it on thick about her achievements during the interview.
- They laid it on thick, hoping to get a favor from their friend.
Similar Idioms / Phrases:
"Exaggerate," "Overdo it," "Heap on praise"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to exaggerate or overemphasize something, often to the point of being insincere or overly flattering. The idiom does not refer to the literal act of laying something down thick, but rather to the figurative idea of making something seem more intense or excessive than it really is.
Origin:
This idiom has been used since the 16th century, symbolizing someone who is consistently lucky and escapes misfortune.
Meaning:
To live a life that seems protected from danger and misfortune.
Usage:
- He seems to lead a charmed life, always avoiding trouble.
- She has led a charmed life, with great success in her career.
- They live a charmed life in their beautiful home with a loving family.
Similar Idioms / Phrases:
"Fortunate," "Lucky," "Blessed"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to experience consistent good fortune or success, seemingly untouched by difficulties. The "charmed" element is metaphorical, indicating luck rather than literal enchantment.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century and symbolizes the act of deceiving or misleading someone.
Meaning:
To deceive or mislead someone.
Usage:
- He led her up the garden path with false promises.
- They were led up the garden path by the scam artist.
- She felt like she had been led up the garden path after discovering the truth.
Similar Idioms / Phrases:
"Deceive," "Mislead," "Betray"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to deceive or mislead someone. The idiom does not literally involve a garden path but uses it metaphorically to represent leading someone astray.
Origin:
This idiom comes from animal behavior, particularly with wolves, where the leader of the group is at the front. It has been used since the 20th century to symbolize being the best or most successful in a group.
Meaning:
To be the best or most successful in a group.
Usage:
- She led the pack in the sales competition.
- The company leads the pack in technological innovation.
- He always strives to lead the pack in his academic pursuits.
Similar Idioms / Phrases:
"Be at the forefront," "Top of the heap," "Number one"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to be at the forefront or ahead of others in a group. The term "pack" is metaphorical, representing a group or competitors rather than literal animals.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century and symbolizes the act of reaching a point where no further progress can be made. The phrase likely comes from the imagery of a path that ends with no way forward.
Meaning:
To reach a point where no further progress can be made.
Usage:
- Their investigation led to a dead end with no new clues.
- She feared that her career might lead to a dead end.
- They realized the plan would lead to a dead end.
Similar Idioms / Phrases:
"Reach an impasse," "Hit a brick wall," "No way forward."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a situation or path that offers no possible solution or progress, figuratively indicating an impasse. The idiom doesn't literally describe an actual "dead end," but instead uses it as a metaphor to describe situations where further efforts are fruitless. The meaning is not directly deducible from the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing rapid or significant progress. The idiom likely comes from the idea of making large jumps forward.
Meaning:
Rapid or significant progress.
Usage:
- His skills improved by leaps and bounds.
- She made leaps and bounds in her career.
- The project progressed by leaps and bounds.
Similar Idioms / Phrases:
"Rapid progress," "Significant advancement," "Great strides."
Justifications:
This is an idiom because it refers to rapid and significant progress or improvement, which cannot be deduced from the literal words. The idiom "leaps and bounds" suggests a large and fast-moving movement, but it is used figuratively to express significant growth or advancement, not literal physical jumps. This figurative meaning makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of learning something through repetition and memorization without understanding its meaning. The word "rote" comes from the Middle English word "rot," meaning routine or habitual behavior.
Meaning:
To learn something through repetition and memorization without understanding its meaning.
Usage:
- He learned the multiplication tables by rote.
- She was able to recite the poem by rote.
- They learned the vocabulary words by rote for the test.
Similar Idioms / Phrases:
"Memorize," "Learn mechanically," "Learn by heart."
Justifications:
This is a idiom because it refers to the process of memorizing something through repetition without necessarily understanding it. While "rote" could be seen metaphorically, the connection to the act of memorization through mechanical repetition is direct and literal. This keeps it a idiom rather than an idiom, as the meaning is more tied to the literal sense of repetition.
Origin:
This idiom comes from the sailing world, where a ship left high and dry was stranded out of water. It has been used since the 18th century to symbolize abandonment in a difficult situation.
Meaning:
To abandon someone in a difficult situation.
Usage:
- The project manager left the team high and dry during the crisis.
- She felt left high and dry when her friend moved away.
- The company left many employees high and dry with the sudden layoffs.
Similar Idioms / Phrases:
"Abandon," "Desert," "Forsake"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to abandon someone in a difficult or helpless situation. The idiom uses "high and dry" metaphorically to suggest isolation or neglect.
Origin:
This idiom originated in the 18th century, symbolizing being left to deal with the consequences or responsibilities alone.
Meaning:
To be left to deal with the consequences or responsibilities alone.
Usage:
- The manager left him holding the bag when things went wrong.
- She felt like she was left holding the bag after the team failed.
- They were left holding the bag when the project fell apart.
Similar Idioms / Phrases:
"Take the fall," "Left in the lurch," "Bear the brunt"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to leave someone to take responsibility or blame. The "bag" is symbolic, representing a burden or accountability rather than a literal object.
Origin:
This idiom dates back to an ancient Greek legend where a general was advised to search for treasure by turning over every stone. It has been used since the 16th century to symbolize thoroughness.
Meaning:
To make every possible effort to achieve something.
Usage:
- They left no stone unturned in their search for the missing child.
- He promised to leave no stone unturned in his quest for justice.
- The detectives left no stone unturned in solving the case.
Similar Idioms / Phrases:
"Be thorough," "Explore all options," "Be meticulous"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to make every possible effort to achieve something. The idiom uses the imagery of turning stones metaphorically to suggest thoroughness, not a literal action.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century and symbolizes the act of excluding someone from a group or activity.
Meaning:
To exclude someone from a group or activity.
Usage:
- She felt left out in the cold when they didn't invite her to the party.
- The new policy left many employees out in the cold.
- He was left out in the cold during the team's decision-making process.
Similar Idioms / Phrases:
"Exclude," "Ostracize," "Shut out"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to exclude or ignore someone. The "cold" symbolizes neglect or abandonment rather than a literal temperature.
Origin:
This idiom has been in use since the early 17th century, originating from an old French game "lourche" where a player left in a difficult position was said to be "in the lurch." It symbolizes abandoning someone in a difficult situation.
Meaning:
To abandon someone in a difficult situation.
Usage:
- She felt he left her in the lurch during the crisis.
- He didn't want to leave his friend in the lurch.
- They were left in the lurch by their business partner.
Similar Idioms / Phrases:
"Abandon," "Desert," "Leave stranded."
Justifications:
This is an idiom because it means to abandon someone in a difficult situation or to leave them unsupported. The idiom "in the lurch" cannot be deduced from its literal meaning, as "lurch" historically refers to a situation of instability or difficulty, and is not related directly to the literal idea of leaving someone physically in a place. The figurative meaning makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the 16th century and symbolizes the act of avoiding interference in something that is already satisfactory.
Meaning:
To avoid interfering with something that is satisfactory as it is.
Usage:
- He decided to leave well enough alone and not adjust the settings.
- Sometimes it's best to leave well enough alone rather than make changes.
- She chose to leave well enough alone and not press the issue further.
Similar Idioms / Phrases:
"Let it be," "Don't fix what isn't broken," "Leave it as is"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to refrain from interfering with something that is satisfactory. The idiom uses "well enough" metaphorically to suggest contentment, not a literal state.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of controlling or dominating someone completely. The idiom likely comes from the practice of leading animals by a ring through their nose.
Meaning:
To control or dominate someone completely.
Usage:
- He felt he was being led by the nose in the negotiations.
- She didn't want to be led by the nose by anyone.
- They realized they were led by the nose and decided to take control.
Similar Idioms / Phrases:
"Dominate," "Control," "Manipulate."
Justifications:
This is an idiom because it means to be controlled or manipulated by someone, often without realizing it. The idiom "led by the nose" is figurative, suggesting dominance or control, and the literal meaning of being physically led by one's nose is not applicable. The figurative interpretation of being manipulated or controlled classifies it as an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of leaving something unresolved or uncertain.
Meaning:
To leave something unresolved or uncertain.
Usage:
- The decision was left hanging in the air after the meeting.
- She felt the issue was left hanging in the air without a conclusion.
- They didn't want to leave the situation hanging in the air.
Similar Idioms / Phrases:
"Unresolved," "Uncertain," "Incomplete."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a situation where something is unresolved or left without a conclusion, often causing confusion or uncertainty. The idiom "hanging in the air" doesn't refer to anything literal about things floating but instead describes the feeling of something being unresolved or incomplete, making it an idiom.
Origin:
This idiom originated in the 18th century and symbolized being left with the responsibility or blame for something.
Meaning:
To be left with the responsibility or blame for something.
Usage:
- When the project failed, he was left holding the baby.
- She was left holding the baby after her partner quit.
- The manager resigned, leaving his team holding the baby.
Similar Idioms / Phrases:
"Left holding the bag," "Take the fall," "Bear the brunt"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to be left with responsibility for a problem or situation, often unfairly. The "baby" symbolizes an obligation or burden rather than a literal child.
Origin:
This idiom dates back to the 16th century and symbolizes listening attentively to someone.
Meaning:
To listen attentively to someone.
Usage:
- He always lends an ear when I need to talk.
- She lent an ear to her friend's troubles.
- They were willing to lend an ear to the community's concerns.
Similar Idioms / Phrases:
"Listen closely," "Hear out," "Pay attention"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to listen attentively or sympathetically. The "ear" is symbolic, representing attention or willingness to listen rather than a literal organ.
Origin:
This idiom originates from the 15th century and symbolizes the act of forgetting past disagreements or offenses.
Meaning:
To forget past disagreements or offenses.
Usage:
- They decided to let bygones be bygones and move forward.
- It's time to let bygones be bygones and reconcile.
- She suggested they let bygones be bygones and start fresh.
Similar Idioms / Phrases:
"Forgive and forget," "Move on," "Bury the hatchet"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to forgive past offenses or conflicts. The idiom uses "bygones" metaphorically to suggest forgotten or resolved issues rather than literal things.
Origin:
This idiom has been used since the 13th century and symbolizes avoiding bringing up old conflicts or problems.
Meaning:
To avoid bringing up old conflicts or problems.
Usage:
- They decided to let sleeping dogs lie and not discuss the past.
- It's best to let sleeping dogs lie rather than reopen old wounds.
- She chose to let sleeping dogs lie and not mention the mistake.
Similar Idioms / Phrases:
"Leave well enough alone," "Avoid trouble," "Don't stir up trouble"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to avoid stirring up trouble by revisiting past issues. The idiom uses "sleeping dogs" metaphorically to represent dormant problems, not literal dogs.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of losing an opportunity or letting something valuable escape. It comes from the imagery of something slipping through one's fingers and being lost.
Meaning:
To lose an opportunity or let something valuable escape.
Usage:
- He let the chance slip through his fingers.
- She didn't want to let the opportunity slip through her fingers.
- They realized they had let a good deal slip through their fingers.
Similar Idioms / Phrases:
"Miss out," "Lose an opportunity," "Let escape."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to losing an opportunity or failing to hold onto something important. The action of something slipping through one’s fingers is a metaphor for missing out on an opportunity. The non-literal meaning here, where “fingers” symbolically represent control or grasp, makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of freeing someone from a difficult situation or responsibility. The idiom likely comes from fishing, where letting a fish off the hook frees it from being caught.
Meaning:
To free someone from a difficult situation or responsibility.
Usage:
- He let his friend off the hook for the mistake.
- She decided to let him off the hook this time.
- They were let off the hook by the teacher for being late.
Similar Idioms / Phrases:
"Excuse," "Forgive," "Pardon."
Justifications:
This is an idiom because it means to release someone from responsibility, blame, or punishment. The idiom uses the literal image of a hook to symbolize entrapment or being held accountable, but the figurative meaning is about freeing someone from a negative consequence, which makes it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 17th century, symbolizing the act of relaxing and behaving in an uninhibited manner. It comes from the practice of women letting their hair down from an updo to relax.
Meaning:
To relax and behave in an uninhibited manner.
Usage:
- She decided to let her hair down at the party.
- He encouraged his team to let their hair down after the big project.
- They all let their hair down and enjoyed the celebration.
Similar Idioms / Phrases:
"Relax," "Unwind," "Be free-spirited."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to relax or behave in a less inhibited or more informal way, often in a setting where one is usually more restrained. The "hair" here does not literally refer to the action of letting hair down but symbolizes the idea of shedding formality. This figurative transformation of the literal action into a more abstract concept classifies it as an idiom.
Origin:
This idiom originates from the 18th century and symbolizes revealing a secret unintentionally.
Meaning:
To reveal a secret unintentionally.
Usage:
- He let the cat out of the bag about the surprise party.
- She accidentally let the cat out of the bag during the conversation.
- They tried to keep it a secret, but someone let the cat out of the bag.
Similar Idioms / Phrases:
"Spill the beans," "Reveal," "Disclose"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to reveal a secret or disclose information that was meant to be kept hidden. The "cat" and "bag" are metaphorical, symbolizing secrets and their revelation.
Origin:
This idiom originated in the United States in the mid-19th century, symbolizing the act of accepting the outcomes of a situation regardless of the consequences.
Meaning:
To accept the outcomes of a situation regardless of the consequences.
Usage:
- She decided to tell the truth and let the chips fall where they may.
- He took the risk, knowing he would let the chips fall where they may.
- They went ahead with their plan and let the chips fall where they may.
Similar Idioms / Phrases:
"Accept the consequences," "Let it be," "Take the risk"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to allow things to happen as they will, without worrying about the outcome. The "chips" are metaphorical, representing the consequences of one's actions.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-20th century and comes from the story of Aladdin, where releasing the genie from the bottle leads to powerful and often uncontrollable consequences. It symbolizes unleashing something that cannot be controlled.
Meaning:
To unleash something that cannot be controlled.
Usage:
- They let the genie out of the bottle by revealing the secret.
- He warned them that once they let the genie out of the bottle, they couldn't go back.
- She felt they had let the genie out of the bottle with their actions.
Similar Idioms / Phrases:
"Open Pandora's box," "Unleash," "Set loose."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to causing something irreversible, like releasing a secret or unleashing a problem that can no longer be controlled. The "genie" here symbolizes an uncontrollable situation, and the idiom means that once something is revealed or set in motion, it cannot easily be undone. This figurative meaning makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of having a business or activity that is extremely profitable with little effort. It comes from the idea that having a license to print money would be a guaranteed way to generate wealth.
Meaning:
To have a business or activity that is extremely profitable with little effort.
Usage:
- The new product was a licence to print money for the company.
- She found that her business idea was a licence to print money.
- They described their franchise as a licence to print money.
Similar Idioms / Phrases:
"Money-making venture," "Cash cow," "Profitable."
Justifications:
This is an idiom because it refers figuratively to a situation, business, or opportunity that is extremely profitable or guaranteed to make money, not literally implying the legal right to print money. The meaning cannot be understood from the literal words "licence" or "print money" but instead points to the ease and certainty of financial success, making it a non-literal expression.
Origin:
This idiom dates back to the early 17th century, symbolizing the act of making something acceptable or functional through effort and work. It comes from the belief that animals, such as bears, lick their cubs into shape.
Meaning:
To make something acceptable or functional through effort and work.
Usage:
- He had to lick the project into shape before the deadline.
- She licked her team into shape for the competition.
- They worked hard to lick the plan into shape.
Similar Idioms / Phrases:
"Fix up," "Improve," "Get in order."
Justifications:
This is an idiom because it means to improve, correct, or perfect something, not literally using "lick" as in touching with the tongue. The figurative meaning refers to the act of making something fit, organized, or in better condition, making the meaning non-literal and far removed from the actual process of licking.
Origin:
This idiom has been in use since the early 18th century, symbolizing the act of showing excessive deference or submission to someone. It comes from the imagery of a person licking the boots of a superior as a sign of servility.
Meaning:
To show excessive deference or submission to someone.
Usage:
- He was accused of licking his boss's boots for a promotion.
- She refused to lick anyone's boots to get ahead.
- They criticized him for licking the boots of those in power.
Similar Idioms / Phrases:
"Grovel," "Show servility," "Be obsequious."
Justifications:
This is an idiom because it means to excessively flatter or be subservient to someone, not literally licking someone’s boots. The expression figuratively suggests a person is humbling themselves too much or performing obsequious actions to gain favor, and cannot be understood by interpreting the words literally.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century and comes from the observation of animals licking their wounds to heal. It symbolizes the act of taking time to recover from a setback or injury.
Meaning:
To take time to recover from a setback or injury.
Usage:
- He needed some time to lick his wounds after the defeat.
- She was licking her wounds after the breakup.
- They decided to lick their wounds before trying again.
Similar Idioms / Phrases:
"Recover," "Heal," "Regroup."
Justifications:
This is an idiom because it refers figuratively to comforting, recovering, or healing after a setback, often emotionally or psychologically, and does not imply physically licking wounds. The literal interpretation of licking a wound is not relevant here; the expression conveys the idea of self-care or seeking recovery, making it non-literal.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century and symbolizes staying out of sight to avoid trouble.
Meaning:
To stay out of sight to avoid trouble.
Usage:
- He decided to lie low until the controversy blew over.
- She lay low for a while after the incident.
- They advised him to lie low to avoid further complications.
Similar Idioms / Phrases:
"Keep a low profile," "Stay hidden," "Avoid attention"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to stay out of sight or avoid drawing attention, often for a period of time. The idiom uses "low" metaphorically, not literally indicating a physical position but a state of concealment.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century and symbolizes telling a blatant and obvious lie.
Meaning:
To tell a blatant and obvious lie.
Usage:
- He lied through his teeth about where he was last night.
- She knew he was lying through his teeth but didn't confront him.
- They accused the witness of lying through his teeth in court.
Similar Idioms / Phrases:
"Tell a bald-faced lie," "Deceive openly," "Fib shamelessly"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to tell a blatant lie or deceive someone. The idiom uses "teeth" metaphorically, as the act of lying is not physically connected to one's teeth but is an expression of deceit.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the person who is the most lively and entertaining at a social gathering.
Meaning:
The person who is the most lively and entertaining at a social gathering.
Usage:
- He was the life and soul of the party, keeping everyone entertained.
- She loved being the life and soul of the party.
- They always looked forward to seeing her as the life and soul of the party.
Similar Idioms / Phrases:
"Center of attention," "Entertainer," "Party dynamo."
Justifications:
This is an idiom because it means someone who is lively, entertaining, and adds energy to a social event, not referring literally to the "soul" of the party. The figurative meaning suggests a person who brings excitement or joy to a situation, and the phrase cannot be understood from the literal interpretation of "life" and "soul."
Origin:
This idiom comes from the 19th century nursery rhyme "Row, Row, Row Your Boat," symbolizing the fleeting and illusory nature of life.
Meaning:
To indicate that life is fleeting and dreamlike.
Usage:
- She sighed and said, "Life is but a dream" while watching the sunset.
- They reflected on their journey and agreed that life is but a dream.
- The surreal experience reminded him that life is but a dream.
Similar Idioms / Phrases:
"Ephemeral," "Transient," "Illusory"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that life is fleeting and ephemeral, similar to a dream. The idiom does not imply a literal dream, but rather symbolizes the transient nature of existence.
Origin:
This idiom originated in the 1930s from a song by Lew Brown and Ray Henderson, symbolizing the joy and unpredictability of life.
Meaning:
To indicate that life is full of joy and unpredictability.
Usage:
- She always says, "Life is just a bowl of cherries" when she's happy.
- Despite the ups and downs, he believes that life is just a bowl of cherries.
- The cheerful outlook reminded them that life is just a bowl of cherries.
Similar Idioms / Phrases:
"Enjoy life," "Embrace the unexpected," "Find joy in life"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that life is simple and carefree, often used ironically to describe life situations that may not be as easy or pleasant as they seem. The idiom uses "bowl of cherries" metaphorically to represent an ideal, smooth existence.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes something that grows and develops independently.
Meaning:
To grow and develop independently.
Usage:
- The project took on a life of its own after gaining momentum.
- Her story seemed to take on a life of its own, spreading quickly.
- The rumor took on a life of its own and became widely believed.
Similar Idioms / Phrases:
"Self-sustaining," "Independent growth," "Autonomous development"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means something that develops independently or beyond initial control. The idiom suggests that life (or an idea) is taking on an energy of its own, separate from its creator.
Origin:
This idiom originated in the early 20th century, symbolizing an easy, carefree life. It became popular during World War I.
Meaning:
To live an easy, carefree life.
Usage:
- He retired early and now lives the life of Riley.
- They envied her life of Riley with no worries.
- The inheritance allowed him to live the life of Riley.
Similar Idioms / Phrases:
"Easy street," "Carefree existence," "Comfortable life"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means a life of ease or luxury, free from worry or work. The idiom does not refer to an actual person named Riley, but instead uses this name as a metaphor for a carefree existence.
Origin:
This idiom originated in the 19th century, often used to symbolize the end of a difficult period or situation.
Meaning:
The end of a difficult situation or the promise of improvement.
Usage:
- After months of hard work, she finally saw the light at the end of the tunnel.
- The company is struggling now, but there's a light at the end of the tunnel.
- He felt relieved seeing the light at the end of the tunnel after a long illness.
Similar Idioms / Phrases:
"Hope in sight," "Better days ahead," "Glimmer of hope"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means seeing hope or the end of a difficult period. The "light" is symbolic of relief or resolution, not a literal light but an abstract representation of optimism.
Origin:
This idiom became popular in the mid-20th century, symbolizing a sudden realization or idea, often illustrated by a light bulb turning on above someone's head.
Meaning:
A sudden realization or insight.
Usage:
- She had a light bulb moment during the meeting and solved the problem.
- His light bulb moment led to the invention of a new gadget.
- They experienced a light bulb moment and changed their strategy completely.
Similar Idioms / Phrases:
"Eureka moment," "Aha moment," "Sudden insight"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to a sudden realization or idea, akin to the "light bulb" turning on. It uses the image of a light bulb metaphorically to symbolize clarity or understanding, not the literal object.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-20th century and comes from the astronomical term "light year," symbolizing being far ahead in progress or development.
Meaning:
To be far ahead in progress or development.
Usage:
- Their technology is light years ahead of the competition.
- She is light years ahead in her studies.
- They are light years ahead in innovation.
Similar Idioms / Phrases:
"Advanced," "Ahead of the curve," "Leading."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means being far ahead in terms of progress, development, or understanding, often compared to others or the past. The expression “light years” refers to an astronomical unit of distance, and when used metaphorically, it describes an advanced position that cannot be deduced from the literal meaning of light or years.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing extreme speed. It comes from the natural phenomenon of lightning, known for its rapid speed.
Meaning:
Extremely fast.
Usage:
- He completed the task lightning fast.
- She responded to the message lightning fast.
- They moved through the crowd lightning fast.
Similar Idioms / Phrases:
"Very fast," "Rapid," "Swift."
Justifications:
This is an idiom because it means extremely fast or quick, often beyond the literal speed of lightning. The metaphor uses “lightning” to emphasize speed, but it cannot be understood by interpreting the literal meaning of lightning. It refers to something happening in a very short amount of time and is used figuratively to describe speed or quickness.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-20th century, symbolizing the act of someone appearing to be mentally absent or not paying attention.
Meaning:
To appear mentally absent or not paying attention.
Usage:
- He seemed distracted, like the lights were on but nobody was home.
- She looked at him and thought the lights were on but nobody was home.
- They joked that he had the lights on but nobody was home during the meeting.
Similar Idioms / Phrases:
"Absent-minded," "Daydreaming," "Not all there."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means someone is physically present but not mentally engaged or aware. It plays on the idea of lights (indicating activity or presence) but a lack of action or comprehension (nobody home). The idiom is not meant to be taken literally, and its meaning cannot be deduced from the individual words.
Origin:
This idiom dates back to the 18th century and symbolizes something or someone unwelcome that keeps reappearing.
Meaning:
Something or someone unwelcome that repeatedly appears.
Usage:
- He keeps turning up like a bad penny.
- That problem is like a bad penny—it never goes away.
- She tried to avoid him, but he came back like a bad penny.
Similar Idioms / Phrases:
"Persistent nuisance," "Unwanted reappearance," "Recurring problem"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to someone or something that keeps reappearing, often unwanted. The idiom uses the metaphor of a bad penny to symbolize something undesirable or persistent, not the literal currency.
Origin:
This idiom has been used since the early 20th century and symbolizes moving extremely fast and recklessly.
Meaning:
To move extremely fast and recklessly.
Usage:
- He drove away like a bat out of hell.
- She ran out of the room like a bat out of hell.
- They left the party like a bat out of hell when the alarm went off.
Similar Idioms / Phrases:
"Fast as lightning," "Quick as a flash," "At breakneck speed"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to something happening very quickly, often in a chaotic or uncontrolled manner. The idiom uses the metaphor of a bat to represent speed or wildness, not a literal bat or hell.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of being irritable or in a bad mood. It likely comes from the image of a bear being grumpy due to a sore head.
Meaning:
To be irritable or in a bad mood.
Usage:
- He was like a bear with a sore head after the long flight.
- She acted like a bear with a sore head when she didn't get enough sleep.
- They avoided him because he was like a bear with a sore head.
Similar Idioms / Phrases:
"Grumpy," "Irritable," "In a bad mood."
Justifications:
This is an idiom because it describes someone who is in a bad mood or is irritable. The comparison to a bear, an animal known for its strength and potential aggression, with a sore head adds to the figurative meaning. The literal words of the idiom don’t explain the figurative concept of someone being grumpy, making it an idiom.
Origin:
This idiom originated in the early 19th century and symbolizes someone who is clumsy and likely to cause damage.
Meaning:
A clumsy person who often causes damage or disruption.
Usage:
- He moved through the antique store like a bull in a china shop.
- Her entrance was like a bull in a china shop, causing chaos.
- They advised him to be careful, but he acted like a bull in a china shop.
Similar Idioms / Phrases:
"Clumsy oaf," "Careless person," "Disruptive force"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes a person who is clumsy or behaves in a destructive, reckless manner in a delicate situation. The metaphor of a bull and a china shop emphasizes forcefulness and lack of caution.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of being very nervous or restless. It likely comes from the image of a cat trying to avoid the discomfort of hot bricks.
Meaning:
To be very nervous or restless.
Usage:
- He was like a cat on hot bricks before the interview.
- She felt like a cat on hot bricks waiting for the results.
- They were like cats on hot bricks during the tense moment.
Similar Idioms / Phrases:
"Nervous," "Restless," "On edge."
Justifications:
This is an idiom because it describes someone who is restless, uneasy, or nervous. The image of a cat on hot bricks, which would make the cat uncomfortable, is used metaphorically to describe a person who is similarly agitated. It’s not a literal description of a cat, but rather a figurative representation of discomfort or anxiety.
Origin:
This idiom dates back to the mid-20th century, symbolizing the act of being paralyzed with fear or surprise. It comes from the image of a deer frozen in place when caught in a vehicle's headlights.
Meaning:
To be paralyzed with fear or surprise.
Usage:
- She looked like a deer caught in the headlights when asked a tough question.
- He froze like a deer caught in the headlights during the presentation.
- They felt like deer caught in the headlights when the announcement was made.
Similar Idioms / Phrases:
"Frozen with fear," "Stunned," "Paralyzed."
Justifications:
This is an idiom because it refers to someone who is frozen or stunned, typically in a situation where they don’t know how to react. The idiom alludes to how a deer might react when caught in headlights—paralyzed or unaware of how to move. The meaning is figurative and cannot be understood by the literal interpretation of the words.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of being extremely happy. It likely comes from the image of a dog happily wagging its tail.
Meaning:
To be extremely happy.
Usage:
- He was like a dog with two tails when he got the promotion.
- She felt like a dog with two tails after hearing the good news.
- They were like dogs with two tails during the celebration.
Similar Idioms / Phrases:
"Overjoyed," "Elated," "Ecstatic."
Justifications:
This is an idiom because it describes someone who is extremely happy or excited, often in a carefree or overjoyed manner. The image of a dog wagging two tails is used figuratively to evoke the idea of extreme joy. The meaning is non-literal and cannot be derived directly from the words themselves.
Origin:
This idiom has been used since the 17th century and symbolizes someone who is uncomfortable or out of their element.
Meaning:
Someone who is uncomfortable or out of their element.
Usage:
- He felt like a fish out of water at the formal event.
- She looked like a fish out of water on her first day at the new job.
- They felt like fish out of water in the unfamiliar city.
Similar Idioms / Phrases:
"Out of place," "Uncomfortable," "Out of their element"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to someone feeling uncomfortable or out of place in a situation. The idiom uses the image of a fish outside water metaphorically to express discomfort or unfamiliarity, not literally about a fish.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century and symbolizes the act of being very busy or frantic, often without direction. It comes from the image of a chicken running around after its head has been cut off.
Meaning:
To be very busy or frantic, often without direction.
Usage:
- He was running around like a headless chicken trying to get everything done.
- She felt like a headless chicken during the chaotic event.
- They were like headless chickens in the rush to meet the deadline.
Similar Idioms / Phrases:
"Frantic," "Disorganized," "Chaotic."
Justifications:
This is an idiom because it refers to someone acting in a disorganized, frantic, or confused manner, often without a clear purpose. The comparison to a chicken running around without a head is metaphorical, representing someone who is chaotic, not literal. The idiom's meaning can’t be deduced from the individual components of the expression.
Origin:
This idiom originated in the 20th century and symbolizes someone who is extremely excited and happy, often because they are surrounded by things they love.
Meaning:
Someone who is extremely excited and happy.
Usage:
- He was like a kid in a candy store when he saw the new gadgets.
- She felt like a kid in a candy store at the art supply shop.
- They were like kids in a candy store during the holiday sale.
Similar Idioms / Phrases:
"Overjoyed," "Delighted," "Thrilled"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes someone who is overly excited or overwhelmed by the abundance of choices or possibilities. The image of a kid in a candy store is metaphorical, symbolizing excitement and greediness for variety.
Origin:
This idiom dates back to the 16th century and symbolizes being irresistibly attracted to something that could be harmful.
Meaning:
Being irresistibly attracted to something that could be harmful.
Usage:
- She was drawn to him like a moth to a flame, despite the risks.
- The bright lights attracted the insects like moths to a flame.
- He pursued the dangerous thrill like a moth to a flame.
Similar Idioms / Phrases:
"Irresistible attraction," "Drawn despite danger," "Magnetized to risk"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes a person being irresistibly drawn to something, often in a dangerous or self-destructive way. The metaphor of a moth and a flame suggests attraction, not a literal moth.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of provoking someone to anger. It likely comes from the practice of using a red cape to provoke a bull in bullfighting.
Meaning:
To provoke someone to anger.
Usage:
- His comments were like a red flag to a bull.
- The sight of the mess was like a red flag to a bull for her.
- They knew the proposal would be like a red flag to a bull.
Similar Idioms / Phrases:
"Provoking," "Inciting," "Triggering."
Justifications:
This is an idiom because it refers to something that provokes a strong, often hostile reaction, similar to how a bull would charge at a red flag. The idiom cannot be understood by the literal meaning of the words, as the flag doesn't literally cause the bull to attack. It figuratively suggests that a particular action or thing acts as a provocation or stimulus for an intense or uncontrollable response.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of moving very quickly and suddenly. It likely comes from the image of a cat that has been scalded and is running away quickly.
Meaning:
To move very quickly and suddenly.
Usage:
- He ran like a scalded cat when he heard the alarm.
- She moved like a scalded cat to catch the train.
- They scattered like scalded cats when the fire alarm went off.
Similar Idioms / Phrases:
"Very quickly," "Swiftly," "Hastily."
Justifications:
This is an idiom because it describes someone who is very agitated or in a panic, often with a reaction that’s sudden or intense. The image of a scalded cat, which would likely jump up and run frantically, is used to convey this feeling metaphorically. It is not meant to be taken literally and has a figurative meaning that cannot be deduced from the individual words.
Origin:
This idiom has been in use since the early 17th century, symbolizing the act of doing something secretly or unexpectedly. It likely comes from the image of a thief sneaking in under the cover of darkness.
Meaning:
To do something secretly or unexpectedly.
Usage:
- He left like a thief in the night without saying goodbye.
- She completed the task like a thief in the night.
- They moved like thieves in the night to avoid detection.
Similar Idioms / Phrases:
"Secretly," "Unexpectedly," "Surreptitiously."
Justifications:
This is an idiom because it refers to something done secretly, stealthily, or without being noticed. The comparison to a thief who operates under the cover of darkness emphasizes the stealth and hidden nature of the action. The meaning is non-literal and figurative, as it doesn't literally mean a thief, but rather conveys a sense of secrecy.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of something having a very strong or overwhelming effect. It comes from the image of being hit by a ton of bricks.
Meaning:
To have a very strong or overwhelming effect.
Usage:
- The news hit him like a ton of bricks.
- She felt the impact like a ton of bricks.
- They realized the consequences like a ton of bricks.
Similar Idioms / Phrases:
"Overwhelming," "Powerful," "Strong."
Justifications:
This is an idiom because it describes something that has a strong or overwhelming impact, often in an emotional or physical sense. The idea of being hit "like a ton of bricks" suggests something sudden and heavy, metaphorically. The words themselves cannot convey the figurative meaning of impact or force, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 17th century and symbolizes someone who is easy to understand or transparent.
Meaning:
Someone who is easy to understand or transparent.
Usage:
- His emotions are like an open book—easy to read.
- She is like an open book, always honest and straightforward.
- Their intentions were like an open book, clear to everyone.
Similar Idioms / Phrases:
"Transparent," "Easy to read," "Clear as day"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes someone who is easy to understand or whose emotions or thoughts are clear and visible. The metaphor of an "open book" refers to transparency, not an actual book.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-20th century, symbolizing the act of being inadequately prepared for a situation. It comes from the image of bringing a knife to a fight where guns are used.
Meaning:
To be inadequately prepared for a situation.
Usage:
- He felt like he was bringing a knife to a gunfight in the debate.
- She realized she was bringing a knife to a gunfight with her limited resources.
- They didn't want to enter the competition like bringing a knife to a gunfight.
Similar Idioms / Phrases:
"Unprepared," "Outmatched," "Under-equipped."
Justifications:
This is an idiom because it means being unprepared or unequipped for a situation, usually one of conflict or competition, where the odds are stacked against you. The literal act of bringing a knife to a gunfight wouldn't make sense or be effective, which is why this idiom has a figurative meaning that emphasizes inadequacy in a given context.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of looking very ill or tired. It comes from the image of someone looking as bad as death itself.
Meaning:
To look very ill or tired.
Usage:
- He looked like death warmed up after the all-nighter.
- She felt like death warmed up with the flu.
- They said he appeared like death warmed up after the marathon.
Similar Idioms / Phrases:
"Very ill," "Extremely tired," "Worn out."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes someone or something that looks sickly, weak, or in poor condition. The idiom suggests that someone is in a state close to death, but this is not literal—it's a dramatic expression meant to convey illness or exhaustion, not an actual state of being dead.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of attempting to do something that is very difficult or impossible. It comes from the image of trying to nail a wobbly substance like jelly to a wall.
Meaning:
To attempt to do something that is very difficult or impossible.
Usage:
- Explaining the concept to him was like nailing jelly to the wall.
- She found managing the unpredictable schedule like nailing jelly to the wall.
- They described organizing the event as like nailing jelly to the wall.
Similar Idioms / Phrases:
"Difficult task," "Impossible mission," "Herculean effort."
Justifications:
This is an idiom because it refers to trying to do something that is nearly impossible or extremely difficult. Nailing jelly to the wall is physically unachievable, and thus, the idiom is used figuratively to describe an action that is futile or highly impractical, emphasizing the difficulty.
Origin:
This idiom originated in the 19th century and symbolized something that is very difficult or unpleasant to do.
Meaning:
Used to describe something very difficult or unpleasant to do.
Usage:
- Getting him to do his homework is like pulling teeth.
- Convincing her to come to the party was like pulling teeth.
- Negotiating with them was like pulling teeth.
Similar Idioms / Phrases:
"Excruciating," "Herculean task," "Uphill battle"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes something that is very difficult or requires a great deal of effort to achieve. The idiom uses the metaphor of pulling teeth to represent a challenging task, not actual teeth being pulled.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of meeting briefly and then parting ways, often without significant interaction. It comes from the image of ships passing each other in the night without stopping.
Meaning:
To meet briefly and then part ways without significant interaction.
Usage:
- They were like ships that pass in the night, meeting briefly at the conference.
- She felt their relationship was like ships that pass in the night.
- He described their encounter as like ships that pass in the night.
Similar Idioms / Phrases:
"Brief encounter," "Passing acquaintance," "Fleeting meeting."
Justifications:
This is an idiom because it refers to two people or things briefly encountering one another, often without deeper interaction or lasting impact. The idiom draws on the imagery of ships passing each other in the night—visible only for a short time and then gone—symbolizing fleeting connections or moments.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of doing something very easy. It comes from the image of taking candy from a baby, which is considered an easy task.
Meaning:
To do something very easy.
Usage:
- Completing the assignment was like taking candy from a baby.
- She found the task like taking candy from a baby.
- They said winning the game was like taking candy from a baby.
Similar Idioms / Phrases:
"Easy task," "Piece of cake," "Simple."
Justifications:
This is an idiom because it means something is very easy to do, typically a task or challenge. The idiom refers to the simplicity of taking candy from a baby, something that requires little effort and no resistance. The figurative meaning highlights ease, and it is not meant to be understood literally as a reference to actual candy or babies.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of doing something unnecessary or redundant. It comes from the image of taking sand to a place that already has an abundance of it.
Meaning:
To do something unnecessary or redundant.
Usage:
- Bringing food to the party was like taking sand to the beach.
- She felt his advice was like taking sand to the beach.
- They realized their contribution was like taking sand to the beach.
Similar Idioms / Phrases:
"Unnecessary," "Redundant," "Superfluous."
Justifications:
This is an idiom because it means doing something unnecessary or redundant, as taking sand to the beach is superfluous. The figurative meaning of the phrase cannot be directly deduced from the literal words, as it expresses the idea of doing something pointless, not the literal action of taking sand to a beach. The idiomatic use of "sand" and "beach" adds a layer of figurative meaning, making it an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of trying to communicate with someone who is unresponsive or unwilling to listen. It comes from the image of talking to an unresponsive brick wall.
Meaning:
To try to communicate with someone who is unresponsive or unwilling to listen.
Usage:
- She felt like talking to her was like talking to a brick wall.
- He described the meeting as like talking to a brick wall.
- They said communicating with him was like talking to a brick wall.
Similar Idioms / Phrases:
"Unresponsive," "Not listening," "Stonewalling."
Justifications:
This is an idiom because it refers to trying to communicate with someone who is unresponsive or unyielding, as if speaking to a wall. The idiom is not meant to be understood literally, as one cannot talk to a brick wall, but figuratively, it describes a futile or frustrating experience of communication. The meaning is non-literal and can’t be deduced from the literal words, so it is an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of looking very pleased or satisfied, often smugly. It comes from the image of a cat looking pleased after getting a treat like cream.
Meaning:
To look very pleased or satisfied, often smugly.
Usage:
- He looked like the cat that got the cream after winning the prize.
- She was like the cat that got the cream with her new promotion.
- They looked like the cat that got the cream after their success.
Similar Idioms / Phrases:
"Pleased," "Satisfied," "Smug."
Justifications:
This is an idiom because it refers to someone who looks very pleased with themselves, typically after achieving something they’re proud of. The idiom is not meant to be taken literally, as it’s not about a cat actually getting cream but about the satisfaction or smugness someone feels. The figurative nature of the idiom cannot be directly inferred from the words themselves, classifying it as an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of doing something with great intensity or enthusiasm, as if there is no future consequence. It comes from the idea of acting as if today is the last day.
Meaning:
To do something with great intensity or enthusiasm.
Usage:
- They partied like there's no tomorrow.
- She worked like there's no tomorrow to meet the deadline.
- He ate the dessert like there's no tomorrow.
Similar Idioms / Phrases:
"With intensity," "With enthusiasm," "All out."
Justifications:
This is an idiom because it refers to doing something with great intensity or without worrying about the future, as if there will be no consequences. The meaning is non-literal, as "there's no tomorrow" suggests living for the moment, without the actual concept of time or tomorrow being involved. The figurative meaning of acting as though there are no future concerns makes this an idiom.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-20th century, primarily in British English, symbolizing the act of doing something that is against one's own interest. It comes from the image of turkeys unwisely voting for a holiday that would lead to their demise.
Meaning:
To do something that is against one's own interest.
Usage:
- Supporting the policy felt like turkeys voting for Christmas.
- She compared their decision to turkeys voting for Christmas.
- They realized agreeing to the terms was like turkeys voting for Christmas.
Similar Idioms / Phrases:
"Self-defeating," "Against one's interest," "Unwise action."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a situation where someone is making a decision or action that is clearly against their best interest, much like turkeys voting for their own slaughter. The literal meaning of turkeys voting doesn’t make sense, but the figurative meaning of acting in opposition to one’s self-interest is clearly understood. Thus, it’s an idiom because the non-literal figurative meaning cannot be deduced from the individual words.
Origin:
This idiom dates back to the 16th century, symbolizing two people who are very similar or close.
Meaning:
Used to describe two people who are very similar or close.
Usage:
- They are like two peas in a pod, always together.
- The twins are like two peas in a pod, indistinguishable.
- She and her best friend are like two peas in a pod.
Similar Idioms / Phrases:
"Birds of a feather," "Cut from the same cloth," "Inseparable"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to two people who are very similar or inseparable. The metaphor of peas in a pod emphasizes their closeness or similarity, not literal peas.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of not being affected by criticism or negative comments. It comes from the image of water rolling off a duck's waterproof feathers.
Meaning:
To not be affected by criticism or negative comments.
Usage:
- The insults were like water off a duck's back to him.
- She let the criticism be like water off a duck's back.
- They took the negative comments like water off a duck's back.
Similar Idioms / Phrases:
"Unaffected," "Unbothered," "Resilient."
Justifications:
This is an idiom because it describes a situation where criticism or problems have no lasting effect on someone, much like water rolling off a duck's waterproof feathers. The idiom is not meant to be taken literally, as it refers to an emotional or psychological resilience rather than water on a duck’s back. The figurative meaning is clear, and it cannot be derived from the literal words, making it an idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 17th century and originates from the biblical story of Daniel in the lion's den. It symbolizes a dangerous or threatening situation.
Meaning:
A dangerous or threatening situation.
Usage:
- He felt like he was entering the lion's den when he faced his critics.
- She knew it would be like walking into the lion's den when she presented her controversial ideas.
- They were cautious about entering the lion's den of corporate politics.
Similar Idioms / Phrases:
"Dangerous situation," "Hostile environment," "Risky scenario."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to a dangerous or hostile situation, often one where someone is put in a position where they are likely to face criticism, hostility, or risk. The literal words refer to a place inhabited by lions, but the figurative meaning relates to a perilous environment or circumstance, making it an idiom.
Origin:
This idiom comes from Aesop's Fables (6th century BCE), symbolizing the largest and best portion.
Meaning:
The largest and best portion of something.
Usage:
- He claimed the lion's share of the credit for the project.
- They took the lion's share of the profits.
- She always gets the lion's share of attention.
Similar Idioms / Phrases:
"Majority," "Biggest part," "Largest portion"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to the largest or most significant portion of something. The "lion" symbolizes strength and dominance in this case, not an actual lion, and the idiom emphasizes the unequal division of resources.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of verbally expressing support or agreement without taking any action. It likely comes from the act of moving one's lips without any real commitment.
Meaning:
To verbally express support or agreement without taking any action.
Usage:
- She felt the company's commitment to diversity was just lip service.
- He accused his colleagues of paying lip service to the new policy.
- They knew they needed more than just lip service to make a difference.
Similar Idioms / Phrases:
"Empty words," "Insincere agreement," "Verbal commitment only."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to giving verbal support or agreement without genuine action or commitment behind it. While the idiom involves "lips" (the literal word), the meaning is figurative and refers to empty words rather than actual deeds. Therefore, it is classified as an idiom, as the figurative meaning cannot be deduced from the words alone.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of keeping a secret. It comes from the image of sealing one's lips to prevent speech.
Meaning:
To keep a secret.
Usage:
- She promised that her lips were sealed about the surprise party.
- He assured them that his lips were sealed regarding the confidential information.
- They all agreed to keep their lips sealed about the plan.
Similar Idioms / Phrases:
"Keep a secret," "Confidential," "Don't tell anyone."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to keep something secret or not share information, implying that the speaker will not reveal anything they know. The literal action of sealing lips is not the point here; rather, it refers to maintaining silence or confidentiality. It is an idiom because the figurative meaning cannot be deduced directly from the literal words.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-20th century, symbolizing the act of attempting to make something unattractive or undesirable appear more appealing. It comes from the image of applying lipstick to a pig, which remains a pig despite the effort.
Meaning:
To attempt to make something unattractive or undesirable appear more appealing.
Usage:
- He said the rebranding effort was like putting lipstick on a pig.
- She felt the minor improvements were just lipstick on a pig for the failing project.
- They realized the new packaging was lipstick on a pig for the subpar product.
Similar Idioms / Phrases:
"Superficial improvement," "Cosmetic change," "Window dressing."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to an attempt to make something that is fundamentally flawed or unattractive appear better or more acceptable by superficial means. The literal meaning of applying lipstick to a pig is absurd, and the figurative meaning about trying to improve something that cannot be fundamentally changed makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century and symbolizes living in a way that is not true to one's beliefs or feelings.
Meaning:
To live in a way that is not true to one's beliefs or feelings.
Usage:
- He felt he was living a lie by pretending to be happy.
- She couldn’t continue to live a lie in her relationship.
- They decided to stop living a lie and be honest about their situation.
Similar Idioms / Phrases:
"False front," "Deception," "Facade"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to live under false pretenses or to deceive oneself or others. The idiom does not refer to living a literal lie but to maintaining a false narrative or illusion.
Origin:
This idiom has been used since the 16th century, symbolizing gaining knowledge or wisdom through experiences.
Meaning:
To gain knowledge or wisdom from one's experiences.
Usage:
- You made a mistake, but you live and learn.
- They say you live and learn, and this was a valuable lesson.
- I’ve had some setbacks, but you live and learn.
Similar Idioms / Phrases:
"Learn the hard way," "Trial and error," "Gain wisdom"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means that experience (especially mistakes) leads to personal growth and learning. The idiom is not referring to "living" or "learning" literally but to the process of gaining knowledge through experience.
Origin:
This idiom dates back to the 17th century, symbolizing tolerance and allowing others to live as they choose.
Meaning:
To tolerate and allow others to live as they choose.
Usage:
- Her philosophy is to live and let live.
- They resolved their differences by agreeing to live and let live.
- In a diverse society, it’s important to live and let live.
Similar Idioms / Phrases:
"Mutual tolerance," "Peaceful coexistence," "Respect differences"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to allow others to live their lives without interference or judgment. The idiom uses "live" metaphorically to represent the act of living freely, not a literal existence.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the act of being out of touch with reality, often due to living in a privileged or isolated environment. It comes from the image of an ivory tower being a remote and lofty place.
Meaning:
To be out of touch with reality, often due to living in a privileged or isolated environment.
Usage:
- She accused him of living in an ivory tower and not understanding everyday struggles.
- He realized he needed to step out of his ivory tower and see the real world.
- They felt the academic was living in an ivory tower.
Similar Idioms / Phrases:
"Out of touch," "Isolated," "Privileged."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to living in a state of isolation, often away from the practical realities of the world, with an air of privilege or detachment. The "ivory tower" itself does not represent an actual tower made of ivory, but instead symbolizes a metaphorical place of intellectual or social isolation, often disconnected from the everyday struggles of others. This figurative meaning makes it an idiom.
Origin:
This idiom has been used since the 20th century and symbolizes focusing on the present rather than worrying about the past or future.
Meaning:
To focus on the present rather than worrying about the past or future.
Usage:
- She tries to live in the moment and enjoy life as it comes.
- He learned to live in the moment after his health scare.
- They encourage others to live in the moment and embrace the present.
Similar Idioms / Phrases:
"Be present," "Carpe diem," "Seize the day"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to focus on the present and enjoy what is happening now, rather than worrying about the past or future. The idiom metaphorically emphasizes mindfulness, not a literal "moment."
Origin:
This idiom originated in the early 20th century and symbolized enjoying life to the fullest, often with indulgence.
Meaning:
To enjoy life to the fullest, often with indulgence.
Usage:
- They decided to live it up on their vacation.
- He plans to live it up at the music festival.
- She saved up so she could live it up during retirement.
Similar Idioms / Phrases:
"Have a blast," "Party hard," "Enjoy extravagantly"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to enjoy life to its fullest, often in an extravagant way. The idiom uses "live it up" to signify indulging in fun or luxury, not literal "living."
Origin:
This idiom has been used since the early 20th century, symbolizing making the most of every moment and opportunity.
Meaning:
To make the most of every moment and opportunity.
Usage:
- He believes in living life to the fullest and taking risks.
- She encourages everyone to live life to the fullest and follow their dreams.
- They decided to live life to the fullest after a life-changing event.
Similar Idioms / Phrases:
"Seize the day," "Carpe diem," "Maximize life"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to enjoy life as much as possible, experiencing it to the maximum. The idiom doesn't refer to "living" in the literal sense but to making the most of every moment.
Origin:
This idiom dates back to the 17th century, symbolizing living in abundance from the resources available.
Meaning:
To live in abundance from the resources available.
Usage:
- They retired to the countryside to live off the fat of the land.
- He enjoys living off the fat of the land from his farm.
- The pioneers aimed to live off the fat of the land.
Similar Idioms / Phrases:
"Abundant living," "Self-sufficient," "Bountiful life"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to living comfortably or luxuriously, usually without having to work hard. The "fat of the land" refers metaphorically to abundance or wealth, not the literal fat or land.
Origin:
This idiom has been used since the 16th century, symbolizing retreating from a difficult situation to return stronger.
Meaning:
To retreat from a difficult situation to return stronger.
Usage:
- He accepted the loss, hoping to live to fight another day.
- She decided to back down and live to fight another day.
- The team withdrew strategically to live to fight another day.
Similar Idioms / Phrases:
"Regroup," "Retreat to recover," "Come back stronger"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to survive a difficult situation and have a chance to face another challenge. The idiom does not refer to literally "fighting," but to enduring or overcoming adversity.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing a person who is very energetic and lively. It comes from the image of a live electrical wire, which is full of energy.
Meaning:
A person who is very energetic and lively.
Usage:
- He was a live wire, always full of energy and enthusiasm.
- She brought a live wire attitude to the team.
- They appreciated his live wire personality at social events.
Similar Idioms / Phrases:
"Energetic," "Lively," "Dynamic."
Justifications:
This is an idiom because it refers figuratively to someone who is energetic, lively, and full of enthusiasm, not literally a wire that conducts electricity. The non-literal meaning is a description of a person’s personality or energy, and the meaning cannot be understood from the individual words in the expression.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of being overly optimistic or unrealistic. It comes from Aristophanes' play "The Birds," where Cloud Cuckooland is an imaginary perfect city in the sky.
Meaning:
To be overly optimistic or unrealistic.
Usage:
- She was accused of living in Cloud Cuckooland with her unrealistic plans.
- He needed to stop living in Cloud Cuckooland and face reality.
- They said his expectations were like living in Cloud Cuckooland.
Similar Idioms / Phrases:
"Unrealistic," "Overly optimistic," "Not grounded."
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes a state of unrealistic or impractical thinking, where someone is out of touch with reality. It does not literally refer to an actual "cloud cuckooland" but rather to an abstract, fanciful place in one's mind. The meaning cannot be derived from the individual words but instead comes from the figurative use of "cloud cuckooland" as a place of delusion.
Origin:
This idiom originated in the early 20th century and symbolizes living beyond the expected time, often used in medical contexts.
Meaning:
Living beyond the expected time, often used in medical contexts.
Usage:
- After the accident, he felt like he was living on borrowed time.
- She knew she was living on borrowed time after the diagnosis.
- They decided to make the most of life, knowing they were living on borrowed time.
Similar Idioms / Phrases:
"Defying the odds," "Extra time," "Temporary reprieve"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to living in a precarious situation or being in a position where survival or success is uncertain, typically after being given extra time beyond the expected. The idiom does not involve literal borrowing of time.
Origin:
This idiom has been used since the late 20th century, symbolizing living a risky or adventurous life.
Meaning:
Living a risky or adventurous life.
Usage:
- He enjoys extreme sports and is always living on the edge.
- Their lifestyle of constant travel feels like living on the edge.
- She prefers living on the edge, taking risks and challenges.
Similar Idioms / Phrases:
"Risk-taking," "Adventurous," "Daredevil lifestyle"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively describes living a life that involves risk-taking, often with little regard for potential consequences. The "edge" here refers metaphorically to a dangerous or uncertain situation, not an actual edge.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of drawing attention to something surprising or remarkable. It comes from the combination of "lo," an archaic word meaning "look," and "behold."
Meaning:
To draw attention to something surprising or remarkable.
Usage:
- She opened the door and, lo and behold, her lost cat was there.
- He looked up and, lo and behold, a shooting star crossed the sky.
- They reached the peak and, lo and behold, the view was breathtaking.
Similar Idioms / Phrases:
"Look and see," "Surprisingly," "Amazingly."
Justifications:
This is an idiom because it is used to express surprise or amazement at something that happens unexpectedly or miraculously, not related to the literal meaning of the words "lo" or "behold." It’s a figurative expression used for emphasis and cannot be understood by interpreting the words literally.
Origin:
This idiom originated in the early 20th century and symbolized the relief from worry or stress.
Meaning:
The relief from worry or stress.
Usage:
- Getting the test results was a load off his mind.
- It was a load off her mind to finish the project.
- Knowing they were safe was a load off their mind.
Similar Idioms / Phrases:
"Peace of mind," "Relief," "Stress relief"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to the feeling of relief from mental stress or worry. The "load" refers metaphorically to something heavy or burdensome, not a literal weight.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of being well-prepared for a challenging situation. It comes from the image of a hunter being heavily armed and ready to hunt a bear.
Meaning:
To be well-prepared for a challenging situation.
Usage:
- He came to the meeting loaded for bear with all the facts.
- She entered the competition loaded for bear, ready to win.
- They faced the challenge loaded for bear with a solid plan.
Similar Idioms / Phrases:
"Well-prepared," "Ready for anything," "Equipped."
Justifications:
This is an idiom because it means to be thoroughly prepared or ready for a challenge or confrontation, often with a sense of aggression or force. It does not literally refer to carrying bear-related gear but figuratively implies being fully equipped for a difficult situation, so it’s not understood from the literal meanings of "loaded" or "bear."
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing a confrontation or conflict, derived from animals fighting with their horns.
Meaning:
To engage in confrontation or conflict.
Usage:
- They often lock horns over policy issues.
- He locked horns with his competitor in the debate.
- The two leaders locked horns during the meeting.
Similar Idioms / Phrases:
"Clash," "Fight," "Engage in conflict"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to engage in a conflict or argument. The idiom uses the metaphor of animals locking horns to represent a struggle or confrontation, not a literal encounter between animals.
Origin:
This idiom originated in the 19th century, symbolizing the entirety of something, derived from the three main parts of a gun.
Meaning:
The entirety of something.
Usage:
- They bought the business lock, stock, and barrel.
- She inherited the estate lock, stock, and barrel.
- He sold his collection lock, stock, and barrel.
Similar Idioms / Phrases:
"Whole package," "Everything," "All-inclusive"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to everything that is part of something, often in the context of selling or acquiring something completely. It uses the parts of a firearm metaphorically to indicate completeness, not about literal firearms.
Origin:
This idiom dates back to the early 19th century, symbolizing the extensive reach and influence of legal authorities. It comes from the idea that the law's reach can extend far to catch wrongdoers.
Meaning:
The extensive reach and influence of legal authorities.
Usage:
- He couldn't escape the long arm of the law after committing the crime.
- She believed in the long arm of the law to bring justice.
- They underestimated the long arm of the law and were caught.
Similar Idioms / Phrases:
"Law enforcement," "Legal reach," "Authorities."
Justifications:
This is an idiom because it refers figuratively to the power or reach of the law, particularly in capturing criminals or enforcing justice. The literal meaning of "long arm" and "law" doesn't convey the idea of legal authority or control, and the expression is understood through its figurative use rather than a direct connection to the words themselves.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century and symbolizes aging, derived from the idea that horses' gums recede with age, making their teeth appear longer.
Meaning:
To be old or aging.
Usage:
- He’s getting a bit long in the tooth for such activities.
- The car may be long in the tooth, but it still runs well.
- She felt long in the tooth compared to her younger colleagues.
Similar Idioms / Phrases:
"Aging," "Old," "Over the hill"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to be old or aging. The idiom uses the idea of a horse's teeth growing longer with age as a metaphor for aging, not a literal reference to a tooth.
Origin:
This idiom originated in the mid-19th century from horse racing, symbolizing a bet with a low probability of success.
Meaning:
A bet or attempt with a low probability of success.
Usage:
- It’s a long shot, but they decided to apply for the grant.
- Winning the lottery is always a long shot.
- They took a long shot by investing in the startup.
Similar Idioms / Phrases:
"Unlikely," "Slim chance," "Remote possibility"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to something with a very low chance of success. It uses the metaphor of a shot that is taken from a long distance, symbolizing a low probability, not a literal shooting action.
Origin:
This idiom dates back to the 16th century and symbolizes questioning the value of a gift, derived from examining a horse’s teeth to determine its age.
Meaning:
To question the value of a gift.
Usage:
- He shouldn't look a gift horse in the mouth when offered help.
- They advised her not to look a gift horse in the mouth.
- Gratefully accept offers and don’t look a gift horse in the mouth.
Similar Idioms / Phrases:
"Be grateful," "Accept gracefully," "Appreciate gifts"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to criticize or question the value of a gift, even when it is freely given. The idiom uses the metaphor of examining a horse's teeth to assess its age and value, but it is not about literally inspecting a horse.
Origin:
This idiom dates back to the early 17th century, symbolizing the act of glaring angrily at someone. It comes from the image of eyes resembling daggers in their intensity and hostility.
Meaning:
To glare angrily at someone.
Usage:
- She looked daggers at him for interrupting her.
- He noticed her looking daggers at her rival.
- They looked daggers at each other during the argument.
Similar Idioms / Phrases:
"Glare," "Give a dirty look," "Scowl."
Justifications:
This is an idiom because it means to stare at someone with intense anger or hostility. The "daggers" are metaphorical and represent the sharpness of the stare, not actual weapons. This figurative meaning cannot be deduced from the literal words "look" or "daggers," making it an idiomatic expression.
Origin:
This idiom has been in use since the early 19th century, symbolizing the act of behaving in a superior or condescending manner. It comes from the image of physically looking down one's nose at someone.
Meaning:
To behave in a superior or condescending manner.
Usage:
- She looked down her nose at his suggestions.
- He didn't like how they looked down their noses at him.
- They were accused of looking down their noses at the newcomers.
Similar Idioms / Phrases:
"Condescend," "Act superior," "Belittle."
Justifications:
This is an idiom because it means to look at someone in a condescending or superior manner. The image of looking "down your nose" suggests a position of superiority or disdain, but this is not a literal action.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of looking very dirty or untidy. It comes from the image of a cat bringing in a dirty or disheveled object.
Meaning:
To look very dirty or untidy.
Usage:
- He looked like something the cat dragged in after the soccer game.
- She came home looking like something the cat dragged in.
- They joked that he looked like something the cat dragged in after the party.
Similar Idioms / Phrases:
"Messy," "Disheveled," "Dirty."
Justifications:
This is an idiom because it describes someone who looks disheveled, messy, or unkempt, often after an unpleasant or exhausting experience. The comparison to something that a cat has dragged in is figurative, not literal. It implies an appearance of being unclean or worse for wear, which cannot be understood by interpreting the words literally.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of looking very pleased or smug after getting something one wanted. It comes from the image of a cat looking satisfied after catching a canary.
Meaning:
To look very pleased or smug after getting something one wanted.
Usage:
- He looked like the cat that ate the canary after the deal.
- She smiled like the cat that ate the canary when she got the promotion.
- They felt like the cat that ate the canary after their victory.
Similar Idioms / Phrases:
"Pleased," "Smug," "Satisfied."
Justifications:
This is an idiom because it refers to someone who appears pleased with themselves, often because they have done something sneaky or have succeeded in something. The image of a cat looking smug after eating a canary is metaphorical, and the idiom's meaning cannot be deduced from the literal words. It suggests a certain satisfaction or self-satisfaction that is figurative.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of putting one's own interests first. It comes from the idea that "number one" refers to oneself.
Meaning:
To put one's own interests first.
Usage:
- He always looks out for number one in business.
- She decided to look out for number one and prioritize her needs.
- They learned to look out for number one in tough situations.
Similar Idioms / Phrases:
"Self-interest," "Prioritize oneself," "Put oneself first."
Justifications:
This is an idiom because it means to prioritize oneself or one’s own interests over others, often in a selfish or self-serving manner. The "number one" refers to oneself, but the meaning is metaphorical, representing self-prioritization rather than a literal focus on a number. The expression cannot be understood literally and has a figurative meaning.
Origin:
This idiom comes from the 19th-century naval terminology, symbolizing someone unpredictable and potentially dangerous.
Meaning:
Someone unpredictable and potentially dangerous.
Usage:
- He is a loose cannon, and nobody knows what he might do next.
- Her unpredictable behavior makes her a loose cannon in the office.
- They tried to manage him, but he remained a loose cannon.
Similar Idioms / Phrases:
"Unpredictable," "Wild card," "Loose cannon"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to a person who is unpredictable, reckless, or dangerous in their actions, much like a cannon that can be fired without warning. The idiom is not about a literal cannon but a metaphor for uncontrollable behavior.
Origin:
This idiom has been in use since the late 19th century, symbolizing the act of going insane or losing one's mental faculties. It likely comes from the image of losing one's marbles, which were once used in games, signifying a loss of control or coherence.
Meaning:
To go insane or lose one's mental faculties.
Usage:
- He seemed to have lost his marbles after the stressful event.
- She joked that her brother had lost his marbles when he made a wild claim.
- They thought he had lost his marbles with his eccentric behavior.
Similar Idioms / Phrases:
"Go crazy," "Lose one's mind," "Be unhinged."
Justifications:
This is an idiom because it means to lose one's mental clarity or sanity, often acting confused or irrational. The "marbles" represent mental stability, but the expression is figurative and does not refer to actual marbles. The meaning cannot be deduced from the literal words, making it a non-literal idiom.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of losing skill or proficiency in something one was once good at.
Meaning:
To lose skill or proficiency in something one was once good at.
Usage:
- He felt he had lost his touch in playing the piano.
- She feared she was losing her touch in painting.
- They wondered if their favorite athlete was losing his touch.
Similar Idioms / Phrases:
"Lose skill," "Be rusty," "Fall out of practice."
Justifications:
This is an idiom because it refers to losing skill or proficiency in something, often after a period of not practicing or being out of practice. The idiom doesn't mean that someone's literal touch is lost, but rather that they have become less capable or skilled in a particular area. The figurative meaning is derived from the idea of losing the finesse or natural ability that once existed.
Origin:
This idiom has been in use since the mid-20th century, symbolizing the act of becoming confused or irrational. It likely comes from the idea of losing the main thread of a story or plot.
Meaning:
To become confused or irrational.
Usage:
- She felt he had lost the plot during the heated argument.
- He thought the author lost the plot halfway through the novel.
- They said their boss had lost the plot with the new policies.
Similar Idioms / Phrases:
"Get confused," "Become irrational," "Lose focus."
Justifications:
This is an idiom because it means to lose focus, understanding, or control of a situation, often indicating confusion or mental disarray. The idiom is not about a literal plot but refers figuratively to the loss of coherence or sense in a given context, which cannot be understood from the literal meaning of the words.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of losing one's train of thought or the main point of a conversation or argument.
Meaning:
To lose one's train of thought or the main point of a conversation or argument.
Usage:
- She lost the thread of her argument halfway through.
- He realized he had lost the thread of the conversation.
- They tried to pick up the thread after losing it during the discussion.
Similar Idioms / Phrases:
"Lose track," "Be disoriented," "Get sidetracked."
Justifications:
This is an idiom because it refers to losing the train of thought or understanding the continuity of a conversation or a situation. It doesn’t involve the literal loss of an actual thread but figuratively describes the feeling of losing track of a discussion or sequence of events.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of becoming so absorbed in an activity that one is unaware of the passage of time.
Meaning:
To become so absorbed in an activity that one is unaware of the passage of time.
Usage:
- She lost track of time while reading her favorite book.
- He often loses track of time when working on his projects.
- They lost track of time during their conversation.
Similar Idioms / Phrases:
"Be engrossed," "Get absorbed," "Forget the time."
Justifications:
This is an idiom because it describes the experience of being so engaged in an activity that one does not notice or keep track of the passage of time. The idiom is not meant to be taken literally but figuratively captures the experience of losing awareness of time due to concentration or immersion in something.
Origin:
This idiom originated in the mid-20th century, symbolizing losing one's temper.
Meaning:
To lose one's temper.
Usage:
- He lost his cool during the heated argument.
- She tries not to lose her cool even under stress.
- They warned him not to lose his cool in front of the clients.
Similar Idioms / Phrases:
"Blow a fuse," "Lose your temper," "Fly off the handle"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to lose control of your emotions, especially to become angry or upset. The "cool" refers metaphorically to calmness or composure, not to literal temperature.
Origin:
This idiom dates back to the early 20th century, symbolizing the act of losing all one's money or possessions. It likely comes from the image of losing everything, including one's shirt.
Meaning:
To lose all one's money or possessions.
Usage:
- He was afraid he would lose his shirt in the risky investment.
- She lost her shirt gambling at the casino.
- They warned him not to bet everything and lose his shirt.
Similar Idioms / Phrases:
"Go broke," "Be ruined," "Lose everything."
Justifications:
This is an idiom because it means to lose all your money, usually in a risky investment or venture. The idiom doesn’t refer to literally losing one's shirt but figuratively describes a significant loss, often financially. It highlights the idea of losing something valuable, in this case, money.
Origin:
This idiom has been in use since the early 20th century, symbolizing the act of forgetting what one was thinking or talking about. It comes from the image of a train of thought being derailed.
Meaning:
To forget what one was thinking or talking about.
Usage:
- She lost her train of thought during the presentation.
- He often loses his train of thought when interrupted.
- They tried to help him regain his train of thought after he lost it.
Similar Idioms / Phrases:
"Forget," "Be interrupted," "Lose concentration."
Justifications:
This is an idiom because it means to forget what one was thinking or to lose focus in the middle of a conversation or thought process. The idiom doesn’t involve a literal train or thought but uses metaphorical language to describe the mental disconnection one might experience when distracted or confused.
Origin:
This idiom has been used since the 18th century, symbolizing something that has no chance of success.
Meaning:
Something that has no chance of success.
Usage:
- They decided the project was a lost cause and abandoned it.
- Trying to change his mind is a lost cause.
- She felt like her efforts were a lost cause.
Similar Idioms / Phrases:
"Hopeless," "Futile," "No-win situation"
Justifications:
This is an idiom because it refers to something or someone that is beyond hope or unlikely to succeed. The "cause" is metaphorical, representing any effort or goal that is deemed futile, not a literal cause.
Origin:
This idiom dates back to the 19th century, symbolizing being overlooked or forgotten in a busy or chaotic situation.
Meaning:
To be overlooked or forgotten in a busy or chaotic situation.
Usage:
- The important documents got lost in the shuffle during the move.
- She felt lost in the shuffle in the large company.
- His contributions were lost in the shuffle of the bustling project.
Similar Idioms / Phrases:
"Overlooked," "Ignored," "Forgotten"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to be overlooked or ignored in a situation due to being overshadowed by other things. The "shuffle" refers metaphorically to disorganization or confusion, not to a literal card game shuffle.
Origin:
This idiom originated in the 17th century and symbolized an immediate and strong romantic attraction to someone upon first meeting them.
Meaning:
An immediate and strong romantic attraction to someone upon first meeting them.
Usage:
- They met at a party, and it was love at first sight.
- He believes in love at first sight after meeting her.
Similar Idioms / Phrases:
"Instant attraction," "Immediate chemistry," "Hit it off instantly"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to the immediate feeling of attraction or affection for someone upon first meeting them. While it involves "sight," it refers metaphorically to an instant emotional reaction, not literal vision.
Origin:
This idiom has been in use since the late 20th century, primarily in British English, symbolizing a person who is unfaithful or disloyal in a romantic relationship. It comes from the image of a rat, known for being sneaky and untrustworthy.
Meaning:
A person who is unfaithful or disloyal in a romantic relationship.
Usage:
- She called him a love rat after discovering his affair.
- He was labeled a love rat by the tabloids.
- They warned her about the love rat's reputation.
Similar Idioms / Phrases:
"Cheater," "Infidel," "Unfaithful partner."
Justifications:
This is an idiom because it refers to a person who has been deceitful in romantic relationships, typically one who cheats or betrays their partner. The "rat" here symbolizes someone who is sneaky and untrustworthy, not a literal rodent, which gives the phrase its figurative meaning related to dishonesty and betrayal.
Origin:
This idiom has been used since the mid-20th century, symbolizing delivering a harsh reprimand or punishment.
Meaning:
To deliver a harsh reprimand or punishment.
Usage:
- The manager lowered the boom on the employees for missing deadlines.
- She lowered the boom on her son for breaking curfew.
- They knew the teacher would lower the boom if they misbehaved.
Similar Idioms / Phrases:
"Lay down the law," "Crack down," "Come down hard"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively means to impose severe punishment or take decisive action. The "boom" here does not refer to an actual sound but symbolizes the dramatic impact of the action taken.
Origin:
This idiom has been in use since the late 20th century, symbolizing the act of targeting the easiest or most achievable goals first. It comes from the image of picking fruit that is low on the tree and easy to reach.
Meaning:
To target the easiest or most achievable goals first.
Usage:
- He decided to focus on the low-hanging fruit for quick wins.
- She advised starting with the low-hanging fruit in the project.
- They picked the low-hanging fruit to show immediate results.
Similar Idioms / Phrases:
"Easy targets," "Achievable goals," "Quick wins."
Justifications:
This is an idiom because it refers to tasks or goals that are easy to accomplish, typically because they require minimal effort. The idiom doesn't refer to the actual fruit but uses metaphorical language to describe tasks that are simple and require little work, akin to fruit that is easily reachable without effort.
Origin:
This idiom has been used since the 19th century, symbolizing a feeling of emotional constriction in the throat due to strong emotions.
Meaning:
A feeling of emotional constriction in the throat due to strong emotions.
Usage:
- She felt a lump in her throat as she said goodbye.
- Watching the touching scene gave him a lump in his throat.
- The speech was so moving that it brought a lump to everyone's throat.
Similar Idioms / Phrases:
"Choked up," "Tearful," "Emotional"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to the feeling of tightness or emotional strain, often due to strong emotions like sadness or nervousness. The "lump" is metaphorical, representing the sensation felt, not an actual object.
Origin:
This idiom dates back to the 18th century and symbolizes hiding or waiting in a hidden, secretive manner.
Meaning:
Hiding or waiting in a hidden, secretive manner.
Usage:
- She felt someone was lurking in the shadows as she walked home.
- The cat was lurking in the shadows, ready to pounce.
- He liked to lurk in the shadows, observing without being seen.
Similar Idioms / Phrases:
"Hidden," "Secretive," "Stealthy"
Justifications:
This is an idiom because it figuratively refers to something hidden or waiting to emerge, often in a sinister or mysterious way. The "shadows" symbolize concealment or danger, not actual darkness.